Людоед, который объелся (сборник)
Шрифт:
— Мы собрались здесь, чтобы побеседовать о событиях, произошедших в понедельник после обеда,— начал Бирнс.
Тон его был самый будничный, лицо не выражало никаких эмоций.
— У меня тут регистрационная карточка на понедельник, 12 апреля, из которой следует, что Клинг, Мейер и Карелла дежурили с восьми до четырех, причем последним ушел Мейер. Вторая смена -- Хэйвс, Виллис и Броун. Броун ушел последним. Все так и было?
Мужчины кивнули.
— Когда вы явились на службу, Кеттен?
Хэйвс, который стоял, прислонившись к массивному шкафу картотеки, и единственный из присутствующих пил чай, а не кофе, поднял глаза и сказал:
— Вероятно, около пяти.
— Стив еще был здесь?
Нет, его уже не было.
— А вы, Гэл?
— Я пришел немного пораньше, Пит,— ответил Виллис.— Мне надо было сделать пару звонков.
— Когда это было?
— В четыре тридцать.
— Стив был еще здесь?
— Он был еще здесь, да.
— Вы с ним разговаривали?
— Да.
— О чем?
— Он сказал только, что собирается вечером в кино с Тедди.
— Еще что-нибудь?
— Только это.
— Я тоже разговаривал с ним, Пит,— сказал Броун — единственный коп-негр в этой комнате. Он сидел на табурете справа от стола Бирнса, держа в огромной ручище чашку кофе.
— Что он вам сказал, Арт?
— Сказал, что должен кое-куда завернуть по дороге, домой.
— Куда завернуть?
— Этого он не сказал.
— Ну ладно. Значит, так: только вы двое из вашей смены видели Кареллу, и он ничего не сказал вам, куда направляется, верно?
— Да, так,— сказал Виллис.
— Вы были здесь, когда Стив уходил, Мейер?
— Да. Я как раз писал рапорт.
— Он вам ничего не говорил?
— Пожелал доброй ночи и пошутил насчет того, что я из кожи вон лезу, чтобы продвинуться по работе, раз остаюсь после дежурства.
— Еще что-нибудь?
— Больше ничего.
— Может быть, он вам в другое время говорил, куда собирается?
— Ничего.
— Ну а вам, Клинг?
— Мне тоже.
— Вы были здесь, когда он уходил?
— Нет.
— Где же вы были?
— Ехал домой.
— Когда же вы ушли отсюда?
— В три часа.
— Почему так рано?
В комнате воцарилось молчание.
— Почему так рано? — повторил Бирнс.
— У нас была стычка.
— По какому поводу?
— Но личному.
— Стив мертв,— сказал Бирнс сухо.— Больше не может быть и речи о личных поводах для ссоры.
— Он отправил меня в управление, потому что ему не понравилось, как я вел себя во время беседы со свидетелями. Я разозлился.— Клинг сделал паузу.— Из-за этого мы и повздорили,— нехотя закончил он.
— Так вы ушли отсюда в три часа?
— Да.
— Хотя и предполагалось, что вы должны были работать с Кареллой по делу Тинки Сакс вместе, как я понял?
— Да.
— Вы знали, куда он собирался отправиться отсюда?
— Нет, сэр.
— Может быть, он при вас упоминал, что собирается кого-то допросить или с кем-нибудь еще раз повидаться?
— Только лифтера. Он сказал, что неплохо было бы снова побеседовать с ним.
— Для чего?
— Чтобы еще раз уточнить время, которое он нам указал.
— Вы не думаете, что он именно к нему и направился?
— Не могу сказать, сэр.
— Вы сами не разговаривали с лифтером?
— Нет, сэр. Я не смог его найти.
— Он исчез с понедельника с ночи,— сказал Мейер.— Согласно рапорту Берта, он ожидал визита человека, который назвался Кареллой.
— Это верно? — спросил Бирнс.
— Верно,— ответил Клинг.— Но я не думаю, что это действительно был Стив.
— Почему вы так решили?
— Все изложено в моем рапорте, сэр.
— Вы прочли его, Мейер?
— Да.
— И какое у вас сложилось впечатление?
— Я согласен с Бертом.
Бирнс поднялся из-за стола, подошел к окну и остановился, заложив руки за спину и глядя вниз, на улицу.
— Он что-то обнаружил. Это наверняка,— сказал он будто про себя.— Он нашел что-то или кого-то и был за это убит.— Он резко повернулся: — И никто из вас, черт возьми, никто из вас не знает, куда он направился. Даже тот, кто был назначен расследовать это дело вместе с ним.
Бирнс вернулся к своему столу.
— Клинг, вы останетесь. Остальные свободны.
Все вышли из комнаты.
Клинг остался стоять перед столом лейтенанта, чувствуя себя весьма неуверенно. Бирнс опустился в кресло-качалку, повернув его так, чтобы не смотреть в лицо Клинту. Тому не было видно, куда, собственно, смотрит лейтенант,— казалось, глаза его уставились в пространство.
— Вы, наверное, знаете, что Стив Карелла был моим лучшим другом?
— Да, сэр.
— Очень хорошим другом,— повторил Бирнс.
Он помолчал, глядя мимо Клинга, и вдруг сказал:
— Почему вы дали ему уйти одному, Клинг?
— Я ведь вам уже объяснил, сэр. Мы поспорили.
— И поэтому вы ушли с работы в три часа, хотя вам чертовски хорошо известно, что вы имели на это право не раньше четырех сорока пяти? И как, по-вашему, это следует назвать?
Клинг молчал.
— Я выкидываю вас из этого проклятого управления,— вдруг сказал Бирнс.— Мне следовало сделать это гораздо раньше. Я попрошу, чтобы вас перевели отсюда. А сейчас выматывайтесь отсюда к чертовой матери!
Клинг повернулся и направился к двери.
— Нет, подождите минутку! — окликнул его Бирнс.
Теперь он повернулся к Клинту лицом, на котором было ужасное выражение. Как будто он силился заплакать, но слезы не находили выхода из-за душившего его гнева.
— Полагаю, что вы, Клинг, понимаете, что у меня недостаточно власти, чтобы уволить вас. Уверен, что вы это знаете. Такой властью располагает только комиссар или его заместители, а они не полицейские. Но человека можно уволить, если он нарушает установленные правила и порядок или если он совершил преступление. Я лично считаю, что вы повинны и в том и в другом! Вы нарушили порядок и отправились домой в тот момент, когда находились при исполнении служебных обязанностей. Кроме того, вы совершили преступление, допустив, чтобы Карелла отправился куда-то в одиночестве и был убит.