Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Люк Грей и Сокрушители судеб
Шрифт:

– Нет, спасибо…

Голем позвонил в колокольчик: «Прислуга, я голоден!»

Рэдклифф и Фарр переглянулись.

– Х-мм, – хмыкнул Рэдклифф. – Что ж, похвально, Дамиан, – выдавил он из себя, покидая комнату.

– Фарр, почему мистер Стоун носит тёмный монокль? Он потерял глаз?

– Нет, Дамиан. Мастер ослеп на левый глаз. Осколок попал.

– У нас есть ещё, что почитать?

– Боюсь, Вы изучили всё. Если только в кабинете мастера…

– Надо будет пополнить библиотеку, – подмигнул он Фарру.

Рэдклифф приготовил перо и бумагу, когда нему в кабинет явился подмастерье.

– Послушай, Фарр. Присядь. То, что голему с лёгкостью даются науки, я уже понял, и это прекрасно, но не нравится мне его излишняя дерзость.

– Это ведь Ваше детище, мастер. А детей нужно воспитывать. Но способности Дамиана поражают…

– Согласен. Теперь возьми перо и пиши графу Аддерли приглашение на званый ужин. Наконец он увидит моё совершенное творение!

– Уверен, он будет потрясён, мастер.

– Не то слово. И пусть повар потрудится, он должен превзойти самого себя!

– Будет исполнено.

– А, кстати, чем сейчас занят наш Дамиан?

– Он в ожидании ужина дышит воздухом… на заднем дворе. Отдыхает.

– Ещё бы! Я бы вообще умер, если бы столько прочёл!.. О, господи! Снова глаз! – сорвал он монокль.

– Болит? Сейчас мы закончим с приглашением, и я осмотрю Вас ещё раз.

– Нет! Мы закончим, и принесёшь мне глаз Эбби.

– Что?.. Но младенцы видят плохо в этом возрасте. Нужно хотя бы подождать, пока её зрение не станет как у взрослых.

– Фарр! Ты вздумал учить меня чему-то? Я знаю! Но это всё ж лучше, чем иметь слепой глаз. Где она?

– Спит, мастер.

– Значит, разбуди! Ступай. Я сам напишу графу.

Малышка всё ещё сладко спала. Кормилица сидела рядом, покачивая колыбель, и что-то тихо напевала.

– Добрый вечер, – прервала она пение. – Вам что-то угодно?

– Да. То есть… нет, – ответил шепотом Фарр. – Решил проверить, всё ли у Вас в порядке.

– О, да! Благодарю Вас. Хорошо, что Вы зашли, как раз хотела спросить, можем ли мы иногда прогуливаться с Эбби? Погода в последние дни хорошая.

– Думаю, да. Но предпочтительно на заднем дворе. И за территорию никуда не выходить!

– Конечно. Благодарю, мистер.

– Вот и прекрасно. Если что-то понадобится, дайте знать.

– Если только коляска.

– Я учту. Доброй ночи.

– И Вам, мистер.

Дамиан качался в гамаке под сенью вековых тисов. Он разглядывал хвою этих вечнозелёных деревьев, когда к нему подбежал доберман.

– Цезарь, ты снова преследуешь меня? Ты мне тоже сразу не понравился. Убирайся к чёрту!

Доберман злобно зарычал на голема, оскалив клыкастую пасть.

– Ты серьёзно? Цезарь, не стоит. Предупреждаю.

Тут пёс хотел было наброситься на Дамиана, но тот молниеносно схватил палку и ударил собаку по голове. Цезарь заскулил и попятился назад. Тогда Дамиан вошёл во вкус и нанёс ему ещё пару ударов. Пёс смолк.

– А ведь я предупреждал, – отбросил палку подальше Дамиан и попытался нащупать пульс у пса. – Значит, вот оно какое – убийство…

Он отряхнул руки и отправился в дом. Дамиан решил осмотреть особняк изнутри.

Фарр тем временем ломал голову в лаборатории, пытаясь создать нечто, что могло бы вернуть зрение мистеру Стоуну. Он в спешке перелистывал учебник алхимии в поисках нужной формулы.

– Какой же я подмастерье, если не могу…

– Фарр!

Подмастерье нечаянно смахнул со стола маленькую металлическую баночку, которая покатилась к ногам голема.

– Дамиан? – не ожидал его увидеть Фарр. – Ты напугал меня!

– Извини.

– Как ты меня нашёл?

– Это не так сложно, – подмигнул ему голем. – Чем ты тут занимаешься? «А-а.. ясно», – произнёс он, заглядывая в книгу. – Спросил бы у меня. Я этот раздел хорошо знаю. Давай помогу.

– Но ты не алхимик!

– А ты, Фарр?

– Я – подмастерье.

– Тогда удачи.

– Постой, Дамиан! Мне действительно нужна помощь.

Дамиан снял с Фарра фартук, надел его на себя и закатал рукава. Затем растопил печь, выбрал три сосуда различной формы и принялся за Великое Делание.

Спустя пару часов Дамиан вылил в маленький пузырёк ещё горячую серебристую смесь, плотно закрыл пробкой и хорошо встряхнул. Жидкость мгновение побулькала, но вскоре успокоилась и стала кристально-прозрачной. Фарр наблюдал за движениями голема с широко раскрытым ртом.

– Держи. Только пусть остынет.

– Дамиан, ты уверен?..

– Абсолютно. И можешь сказать, что это создал ты.

– Зачем? Я не стану обманывать мастера.

– Станешь, Фарр. Мистер Стоун не очень-то тебя жалует. А так ты заслужишь его уважение.

– Но, Дамиан!..

– Не благодари.

Рэдклиффа застали за чаепитием. Он попивал ароматный чай из фарфоровой чашки. На серебряном подносе была свежая несладкая выпечка и паштет.

– Мастер, извините. Приятного чаепития.

– Почему ты так бесшумно подкрадываешься, Фарр? Я чуть было не обварился кипятком.

– Простите.

– Где глаз?

– У меня есть нечто более ценное. – Он раскрыл ладонь и протянул Рэдклиффу небольшую склянку.

– Что это?

– Это капли, которые могут вернуть Вам зрение.

– Что ты говоришь?! И где ты достал эти чудесные капли?

– Я их создал… сам.

– Прости, Фарр, но в таком случае я не решусь. Принеси глаз Эбигейл.

– Мистер Стоун, – послышался голос Голема. – Извините, что невольно подслушал ваш разговор. Не помешал?

– Нет, Дамиан. Можешь подойти.

– Кто такая Эбигейл? Собачонка?

– Э-э… Можно и так сказать. Щенок.

– Могу взглянуть на эти ваши волшебные капли?

– Отчего же нет? Прошу, – протянул Рэдклифф эликсир.

– Занятно. И чего же Вы ждёте, мистер Стоун?

– Боязно, знаешь ли. Для начала надо испробовать на животных. Приведи Цезаря, Дамиан.

– Это ни к чему, мистер Стоун. Пожалеем собаку.

Дамиан взял нож с подноса и вонзил себе в глаз.

– Боже мой! – вжался в кресло Рэдклифф. – Ты что творишь, Дамиан?

Поделиться с друзьями: