Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Люк Грей и Сокрушители судеб
Шрифт:

– Слава Богу! Мой мальчик!

– Вуди!.. – Адам на радостях расцеловал юношу.

– Попрошу, чтоб вас отвели к сыну.

– Спасибо тебе, Вуди. А что с остальными? – не глядя на него, решилась на вопрос Ева.

– Только Харли. Больше никого не нашли. Я зайду к нему.

– У нас есть тиара, Люк все исправит, – твёрдо сказал Адам. – Да, кстати, это Люк спас Олли, и без всякой там магии.

– И снова мой ангел…

– И где же он?

– С Шофранкой. Она, как всё это увидела, раскапризничалась, и ей приспичило рожать.

– Вуди! Ну ты как скажешь! – рассмеялся Адам.

– Рано ей. Хоть бы все обошлось, – сложила ладони Ева.

– …Передохни немного. Давай, милая, дыши! – повитуха всячески старалась облегчить боль роженицы. – Маргарет, поднеси таз поближе. Кувшин воды, мыло и два полотенца.

– Уже несу! – чуть не споткнулась Маргарет.

– Дорогая, теперь тужься. Ещё, девочка моя! Умница. Хорошо, идёт головка!

– А-а! – стиснула зубы Шофранка.

– О, Боже! – всплеснула руками Маргарет. – Волосики уже чёрненькие. Ой, ты мой цыганеночек!

– Иди на свет Божий, мой хороший. Так… Ещё, Шофранка!

Повитуха легонько надавила ей на живот, и вот уже через несколько мгновений она приняла малыша.

– Вот и наш красавец! Поздравляю, моя милая, ты стала мамой.

– А я – бабушкой! Благодарю тебя, Петунья! – обратилась Маргарет к повитухе и поцеловала невестку. – Молодец, дитя моё.

– Господи! Спасибо тебе! – слабым голосом выдавила из себя Шофранка. – И Вам, Петунья.

– Постой, рано благодарить, – ответила Петунья, поливая малыша из кувшина.

Наконец, ребёнок заплакал.

– Вот, теперь благодарите. Подождём послед… Потом, когда пульс в пуповине утихнет, перевяжем. Так что давай, красавица, состриги локон.

– Это ещё зачем, Петунья? – полюбопытствовала Маргарет.

– Пуповину перевязать. О, Господи!

– Что такое? – испугалась Шофранка.

– Всё хорошо! Тужься ещё! Что есть силы!

– Аа! – закричала Шофранка и потеряла сознание.

– Маргарет, дай ей нашатырь. Да не пить! Смочи тряпку и дай понюхать! И бей по лицу! Давай, не жалей!

– Святые мученики! – Маргарет едва не разбила пузырёк с нашатырём.

Петунья приложила кричащего ребёнка к груди Шофранки, и тот вмиг успокоился. Затем повитуха ещё немного надавила на её живот и достала щипцы.

– Она не приходит в себя! – заплакала Маргарет. – Она умерла?

– Хлестай по щекам! Ты дважды бабушка! У нас тут двойня.

– Да ты что! Как же это?..

– Вот и послед. Неси ещё воды, живо!

– Бегу!

– Эта слабенькая… О, мой Бог, помоги нам.

– Вот вода!

– Вымой ребёнка, а я буду мать спасать.

– Я?..

– А разве здесь ещё кто-то есть?

– Господи, какой маленький, аж страшно. Он не плачет.

– Это девочка. Похлопай по спинке легонько, – посоветовала повитуха. – Шофранка, открой глаза! Знаю, ты устала, дорогая, но ты нужна детям.

Вдруг малышка запищала.

– Слава небесам, Петунья!

– Приложи ребёнка на живот матери. Потом её локонами перевяжи пуповину, когда в ней пульс пропадёт, и после – перережь.

– Чем?

– Зубами лучше перегрызи.

– Ой-ой! Ну хорошо.

Через мгновение девочка запищала, и Маргарет, по велению Петуньи, пошла с ней в другую комнату за простыней.

Повитуха, наконец, привела в чувство молодую маму.

– Как ты нас напугала, детка. Пришлось немного тебя побить. Вот он – твой красавец чернобровый.

– Джанго! Сыночек, – Шофранка нежно поцеловала младенца, и по её щекам покатились слёзы счастья. – Петунья, пусть Бог вас благословит!

– Спасибо! А у нас тут ещё один сюрприз для тебя.

– Какой?

– Сейчас. Маргарет! Маргарет. Не слышит… Я сейчас.

Петунья зашла в соседнюю комнату. На кровати сидела с широко раскрытыми глазами Маргарет. Во рту у неё был кляп, а на руке виднелась кровь, и всё её тело дрожало. Ребёнка в комнате не было. Повитуха освободила женщину от кляпа.

– Что случилось? Где девочка, Маргарет? – шепотом спросила Петунья.

– Собака… чёрная. И кто-то ещё. Они забрали её. Мою внучку!

– Что? – не разобрала Петунья.

– Не говори! Ничего не говори Люку с Шофранкой. Умоляю! Они не простят меня. Они ждали сына… Я не смогла справиться… Мужчина закрыл мне рот и вырвал девочку из рук, а собака набросилась и укусила за запястье. Господи, прости!

– Ребёнка похитили? Не может быть! Это что за наказание? Надеюсь, это кто-то бездетный, тогда и вреда младенцу не причинят.

– Да услышит тебя Господь, Петунья!

– Малышку надо найти. Слабенькая она. Ладно. Иди, умойся, бабуля, перевяжи руку и позови сына. Я ничего не скажу…

Глава

VI

Уединение в комнате размышлений, увы, не принесло успокоения Рэдклиффу. Черная повязка на глазу сделала его похожим на пирата и придала ещё больший шарм. Он, тем временем, не находил себе места: бродил взад-вперёд по всему особняку, наорал на кухарку за то, что нашёл в еде волос, причём свой же собственный, и побил посуду. Так, немного выпустив пар, мистер Стоун опустошил бокал джина и плюхнулся в кресло-качалку у камина. Он чуть было не задремал, когда до его слуха донёсся истошный писк, который становился все громче и громче.

– Мастер! – появился Фарр, держа в руках обрез ткани, который извивался и кричал. – Это Вам.

– Что это?

Цезарь зарычал, пытаясь стащить зубами простынку.

Рэдклифф взял в руки пищащий свёрток и положил на холодный малахитовый стол.

– Младенец? – не поверил он своим глазам.

– Это Джанго! – с гордостью или с состраданием произнёс Фарр. – Цезарь хотел загрызть его, но я подумал, вам решать… – не успел договорить он.

– Девчонка?! – заорал в бешенстве Рэдклифф, разворачивая кусок ткани, и ребёнок заплакал ещё сильнее. – Ты вздумал провести меня? – и он с размаху ударил подмастерье по лицу.

Поделиться с друзьями: