Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лжешь или любишь?..
Шрифт:

— Но я ведь старательно выбирала, — возразила Лия.

— Ты вела себя как последняя идиотка, — сообщил он ей сухо. — С таким же успехом можно было нарисовать мишень на спине, а затем расправить перышки и отправиться на прогулку, предварительно объявив, что начинается сезон охоты. Можешь считать, что тебе по-настоящему повезло: ни ты, ни твоя престарелая бабуля не пострадали от рук проходимцев или даже бандитов.

— Выходит, ты уволил Конрада.

— Мне этого хотелось! — почти выкрикнул он. — Поверь, больше всего на свете мне хотелось уволить его за то, что он подсказал тебе столь опасный план. Однако, учитывая, что он старинный друг твоей семьи, я позволил ему отделаться довольно легко и согласился на то, что он просто уйдет в отставку.

Неожиданная мысль пришла Лии в голову.

— Если ты обладаешь такой властью… если ты настолько могуществен, что можешь заставить Конрада уйти в отставку… тогда зачем тебе ранчо? — Лия заговорила еще быстрее. — Если ты настолько влиятелен, для тебя наверняка все это просто семечки. Почему ты все это делаешь, Хантер?

Мрачная улыбка тронула уголки его губ, и он надвинул широкополую стетсоновскую шляпу [4] пониже на лоб.

— А уж это, милая моя нареченная невеста, как раз один из тех вопросов, отвечать на которые у меня нет ни малейшего желания.

4

Стетсоновская шляпа — шляпа с широкими, загнутыми с боков полями и высокой тульей, знакомая читателям по ковбойским вестернам (названа по имени американского шляпника Стетсона).

Сказав это, он пришпорил лошадь и поехал по направлению к приближающейся грозе, туда, где темные, словно разгневанные тучи клубились, застилая недавно еще такое голубое небо и тая в себе грозовые вспышки и ярость первобытной стихии. Неужели это символ неизбежных потрясений, с беспокойством подумала Лия. Или предзнаменование новой жизни?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Для подготовки к свадьбе оставалось только четыре дня, и Лия поняла, что проще всего будет организовать церемонию на ранчо. Она подумала, что хорошо будет устроить все вечером и пригласить только самых близких друзей и работников ранчо.

Принимая такое решение, она думала вот о чем. Ей не хотелось устраивать празднество на целый день — сама мысль о том, что можно пышно праздновать заключение брака, который на самом деле является обыкновенной сделкой, ей претила. Кроме того, если бракосочетание состоится вечером, можно будет подать гостям легкий ужин и покончить со всеми формальностями довольно быстро. Чем скромнее все получится, тем лучше.

Узнав о планах Лии, бабушка ни разу не попыталась с ней спорить. Однако был вопрос, по которому она горячо отстаивала свое мнение. Бабуля убеждала Лию в том, что надо пригласить Конрада Майклза.

— Ведь он — близкий друг нашей семьи. Именно ему должна принадлежать честь стать посаженым отцом. Если в его присутствии Хантеру будет не по себе — что ж, такая, видно, у него судьба.

— Вряд ли именно Хантеру будет при этом не по себе, — сухо откликнулась Лия. — Давай сделаем вот что: я позвоню Конраду и тогда уж решу, звать его или же нет. Если он предпочтет не приходить, я не стану настаивать.

Но оказалось, что Конрад прямо-таки горит желанием прийти на свадьбу.

— Я очень благодарен тебе за то, что ты даешь мне шанс поправить отношения с Хантером, — признался Конрад. — Я заслуживаю все те резкие слова, которые он мне высказал, и даже больше того.

— Резкие слова? — в испуге переспросила Лия. — Что именно он тебе наговорил?

В ответ повисла длинная, тяжелая пауза. Наконец Конрад ответил:

— Ну, как тебе сказать… В общем, много всего. Давай просто скажем, что у нас с ним состоялся несколько напряженный разговор, и забудем обо всем этом. Должен признать, что во многом Хантер был абсолютно прав — в особенности в том, что касалось твоего объявления.

Значит, Хантер действительно отругал Конрада за ее объявление. Следовало догадаться обо всем раньше.

— И в чем же это он был прав? — поинтересовалась Лия.

— Мне не следовало соглашаться, чтобы ты поместила в газете объявление о том, что тебе требуется муж, — немедленно ответил Конрад. — Сейчас, когда я думаю об этом, я сам понимаю, насколько это был идиотский совет. До тех пор пока Хантер не заговорил об этом, мне и в голову не приходило, что на твое объявление мог откликнуться какой-нибудь опасный сумасшедший и мы узнали бы обо всем слишком поздно. Если бы с тобой что-нибудь случилось, я ни за что не простил бы себе.

К сожалению, это «что-то» уже случилось. На объявление откликнулся сам Хантер. Лии было отвратительно сознавать, что только она понимает, как жестоко посмеялась над ней судьба.

— Ну, что ты, ведь все это только к лучшему, — стиснув зубы, солгала она. — Так что не беспокойся. — Заручившись согласием Конрада стать посаженым отцом и отвести ее к алтарю, Лия поспешила закончить разговор и повесила трубку.

Следующие два дня пролетели в сплошном водовороте множества дел. Пришлось срочно решать, какой ресторан поставит угощение и какая фирма привезет цветы, в чем будут официанты, как будет украшен дом. Кроме того, надо было успеть получить самый важный документ — разрешение на заключение брака. Наконец наступил момент, когда Лия сдалась и попросила бабушку и Инес Арройя заняться всеми предсвадебными мелочами.

— Решайте сами, — умоляюще обратилась она к ним. — Только постарайтесь, чтобы все вышло поскромнее и попроще.

— Но, se~norita, por favor [5] , — запротестовала Инес. — Ведь это свадьба, и все должно быть по высшему разряду. А что, если мы сделаем что-то не так? Тогда вы будете очень несчастливы. Разве вам все равно?

А разве нет? Лия торопливо отвернулась. Да, ей совсем не все равно, в этом-то все дело. Разве можно готовиться к свадьбе, о которой она когда-то столько мечтала — как мечтает любая женщина, — если ее брак сплошная фикция, далекая от ее грез?

5

Сеньорита, прошу вас (исп.).

— Что бы вы ни придумали, все будет отлично, — бесстрастным голосом ответила она Инес. — Только прошу тебя, не забудь: я хочу, чтобы все было поскромнее.

— А как насчет платья? — напомнила ей Роуз, когда Лия уже совсем собралась уйти. — Или ты намеренно стараешься не думать о такой мелочи?

— Мне казалось, я вполне могу купить что-нибудь подходящее в четверг, — ответила Лия, отказываясь признать, что бабуля совершенно права.

Однако Роуз проявила свое обычное упрямство и настойчивость:

— Нет, нет, ни за что, девочка. У меня есть для тебя очень подходящее платье. Его надевала в день свадьбы твоя мать, и это самое необыкновенное платье из всех, что мне когда-либо приходилось видеть. Если память мне не изменяет, оно должно быть в одной из коробок на чердаке. Найди его и проверь, хорошо ли оно сидит. Но, с другой стороны, ты так похожа на свою мать, что я удивлюсь, если оно тебе не подойдет.

Лия повиновалась, но весьма неохотно. Потребовалось организовать настоящие раскопки, но вот наконец ей удалось обнаружить громадную, плотно запечатанную коробку, на которой были написаны имя ее матери и дата ее свадьбы с отцом. Обтерев пыль, Лия потащила коробку вниз. Она не стала возвращаться в кухню, решив, что лучше одна у себя в комнате как следует рассмотрит венчальное платье матери. Заперев дверь, она поставила коробку на пол и осторожно открыла крышку.

Поделиться с друзьями: