Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Если она не понимала, какое действие производит на него, то Джордан точно мог сказать, какое действие он на нее производит. Он втайне усмехнулся, когда заметил, как явно она на него «не смотрит».

Джордан любезно раскланялся с Мэтти и передал ее в руки своего в высшей степени компетентного камердинера. И с трудом подавил смешок, когда движения Шарли резко ускорились, и она быстро отошла так, чтобы между ними оказался стол.

– Полагаю, в «Лунном доме» дела идут хорошо? – вежливо осведомился он.

– Да. Мэтти управляет делами с потрясающей компетентностью. Я начинаю сомневаться, что я там вообще нужна. – Ее голос звучал спокойно, взгляд был непроницаем, а маленькая жилка на шее яростно пульсировала.

– Вы всегда нужны, Шарли, – пробормотал он. – На самом деле, я и сам в вас очень нуждаюсь.

Шарли приподняла бровь, не позволяя эмоциям отразиться на своем лице.

Однако Джордан заметил, как мускул на ее щеке чуть дрогнул.

Он улыбнулся ей и пошел к двери.

– Я пришел спросить, не составите ли вы мне компанию для игры в шахматы сегодня вечером? Мне нужно посетить в высшей степени скучный деловой ужин, но он закончится, самое позднее, в десять. Я нахожу, что не испытываю ни малейшего желания и вкуса к обычным светским развлечениям, принятым субботним вечером. Мне доставили бы огромное удовольствие одна или две спокойные партии в шахматы. Могу я просить вас уделить мне немного вашего внимания?

Шарли встретилась с ним глазами. Джордан готов был поклясться, что на какую-то секунду в них вспыхнуло желание. Но потом словно занавес упал, и в ее взгляде снова отразилось обычное спокойствие.

– С удовольствием, милорд. Партия в шахматы будет маленькой компенсацией за всю ту доброту, которую вы ко мне проявили. Надеюсь, мой уровень мастерства вас не разочарует.

– Напротив, Шарли. Это я должен надеяться, что мой уровень мастерства не разочарует вас.

Джордан поклонился и вышел, прекрасно зная, что дал ей достаточно пищи для размышлений. Одновременно он задавался вопросом, сможет ли пережить следующие несколько часов. Он взял себе на заметку посмотреть, есть ли у него пара вечерних выходных бриджей, способных скрыть тот факт, что он пребывал в состоянии сильнейшей эрекции, о которой твердо намерен был позаботиться этой ночью.

Легкий моросящий дождик, который приветствовал Джордана, когда он выходил вечером из дома, превратился в ливень к тому времени, как он вернулся. В результате он промок до нитки, и у него появилась еще одна веская причина переодеться, помимо той, которую нельзя было отнести к разряду диктуемых правилами хорошего тона.

– Артур, пожалуйста, попроси мисс Шарли присоединиться ко мне в библиотеке через полчаса. Она ожидает приглашения, – сказал Джордан, срывая с себя мокрую одежду и бросая ее в кучу на полу.

– Да, полковник. – Артур вздохнул и подобрал мокрую одежду.

– Черт возьми, где моя любимая рубашка?

– Рядом с вашими любимыми брюками, сэр, – сухо ответил Артур. – Могу я подать вам полотенце перед тем, как вы оденетесь?

Артур царственно извлек неведомо откуда полотенце для удобства хозяина.

– Не надо со мной так задаваться, приятель. Не забывай, что я видел тебя мертвецки пьяным со спущенными на пол штанами и двумя женщинами на коленках. – Приглушенное предупреждение Джордана исходило из-под полотенца, которым он яростно тер волосы.

Артур вздохнул:

– Я очень хорошо помню ту ночь. И если моя память меня не подводит, вы в этот момент развлекали двух других дам.

Джордан кашлянул:

– Да. Мы оба должны постараться забыть об этом маленьком инциденте.

– Понадобится ли еще вам и мисс Шарли сегодня помощь слуг?

Одна бровь Джордана взметнулась вверх, и он с подозрением воззрился на камердинера. Вопрос был сформулирован чересчур гладко.

Артур был воплощением вежливости:

– Это вполне естественный вопрос, полковник. Прислуга с удовольствием пораньше удалится ко сну, как только вы скажете, что все ваши желания на сегодня выполнены. И я сам, убедившись в том, что дом в полной безопасности, отправлюсь в свою комнату.

Джордан, которого таким образом уведомили о том, что прислуга освобождает территорию, чтобы он мог спокойно играть со своей «гостьей», только покачал головой.

– Когда-нибудь слуги взбунтуются и завоюют мир. А аристократы останутся без работы.

– И мир тогда станет намного лучше, сэр.

Джордан надел рубашку, но не стал застегивать воротник и отбросил в сторону жилет и сюртук.

– Меня сегодня ни для кого нет. Ни для кого. Не то чтобы я кого-то жду. Но, черт возьми, я совершенно не понимаю, почему я должен испытывать неудобство, сидя один у себя дома перед своим собственным камином. Шарли не будет возражать.

Может быть, Шарли даже захочет увидеть его грудь. Боже, и откуда только взялась эта мысль? Может быть, она исходила из того же источника, который подсказывал ему оставить здесь вообще всю одежду и таким образом сэкономить время.

Джордан мысленно встряхнулся, стараясь сосредоточиться, и ухмыльнулся Артуру:

– Ты все приготовил в библиотеке так, как я просил?

– Конечно, сэр. Уверен, вы будете довольны. – Артур выдержал паузу. – Остается только надеяться на то, что и мисс Шарли будет испытывать те же чувства.

Джордан приподнял бровь и окинул своего камердинера внимательным взглядом:

– Знаешь, Артур, по-моему, ты больше мне нравился в качестве вечно пьяного денщика. С тех пор как ты протрезвел, у тебя непонятно откуда развилась весьма неприятная склонность к сарказму.

– Может быть, я научился этому у вас, сэр. – Артур невозмутимо ликвидировал беспорядок, оставшийся после спешного переодевания Джордана.

– А теперь, если позволите, я позову мисс Шарли и попрошу ее к вам присоединиться. Полагаю, вы не захотите ждать слишком долго?

С виду выдержанная в официальном тоне фраза сопровождалась полным сарказма взглядом на ширинку бриджей Джордана, мягкую ткань которых уже натянула здоровая эрекция, находящаяся пока еще на начальной стадии.

– Артур, ты настоящий дьявол, посланный мне в наказание, чтобы меня мучить. Я бы обиделся на твои слова, если бы не знал, что ты легко мог бы превзойти меня почти на всех полях битвы и во всех спальнях, в которых мне довелось побывать! – грустно усмехнулся Джордан.

– Я рад, что в данном случае вожделение не ослепило вас настолько, чтобы вы перестали понимать непреложные истины. – Артур воспринял комплимент как должное. – Имея в виду будущее развитие событий, хочу сообщить вам, что я подумываю о том, чтобы вывести мои отношения с дуэньей мисс Шарли, госпожой Мэтти, на новый уровень.

Джордан вскинул голову.

– Что? Ты серьезно?

Артур бросил на него неодобрительный взгляд:

– Да, серьезно. Госпожа Мэтти – очаровательная женщина, очень умная и невероятно привлекательная. У нее отличное чувство юмора, трезвая голова на плечах, и, хотя другим ее шрамы могут показаться малоприятными, по моему мнению, они добавляют некоторую пикантность ее внешности.

Брови Джордана взметнулись вверх.

– Пикантность? Я не ослышался, ты сказал «пикантность»? Разве я не говорил тебе, чтобы ты не читал больше этих ужасных романов Фанни Берни? [7]

7

Фанни Берни (1752–1840) – английская писательница, автор романов о быте и нравах аристократической среды.

Поделиться с друзьями: