Магистр ее сердца
Шрифт:
Ей открыл Бертран.
Алька улыбнулась ему через силу.
— Доброго дня, фьер Воллис.
— Доброго дня, ниата Эльдор, — полупоклон Воллиса был безупречен, и Алька мимоходом подумала, что с такими манерами он мог раньше служить в каком-нибудь очень богатом доме, и не только богатом, но и приближенном к королевской семье.
Бертран окинул ее странным взглядом, словно оценивая.
— Вас ждут, ниата Эльдор.
В груди екнуло. Алька резко остановилась, невольно прижав руки к груди. Вот оно… Началось?
— Кто… ждет? — выдохнула сипло.
— Ваш брат, — ответил Бертран, и Альке в его голосе почудилась усмешка, — в гостиной ждет ваш брат.
— Тиберик? — испуганно переспросила она. Неужели что-то случилось в школе?
— Нет, он представился Кьером, ниата. У вас ведь есть брат по имени Кьер?
Кьер.
Внутри все ухнуло в пустоту.
Но она же… не звала его. А он вот так взял и сам пришел. А что, если бы она вернулась вместе с Мариусом? Или он уже знал, что она будет одна? Но как?
Поймав настороженный и все еще насмешливый взгляд Бертрана, Алька поняла, что предательская краснота начинает заливать щеки.
"Да что он подумал-то? Что это мой любовник?"
— Ах, Кьер, — выдавила из себя радостное, — Пастырь, как я могла забыть? Столько лет… Это мой кузен, Бертран, я никак не ожидала, что он будет в столице… Позаботься, чтобы подали чай, пожалуйста.
И торопливо застучала каблучками, спеша в гостиную.
Не то, чтобы очень хотелось увидеть этого… Кьера.
Но хотя бы Бертран должен был увериться в том, что все нормально.
Тут снова екнуло в груди, нехорошо так.
Ведь Бертран обязательно доложит Мариусу об этом "брате"… И что тогда? Ей ведь… придется снова соврать, рассказать небылицу о том, что это был кузен, со стороны убитого приемного отца. Выглядело все это… мерзко. Так мерзко, что внутри все выкручивало.
"Надо все рассказать Мариусу", — подумала она, подходя к распахнутым дверям гостиной.
Но Мариус… занимался тем, что методично загонял в могилу Авельрона.
А вдруг этот… Кьер что-нибудь сможет сделать со всем этим?
Она вскинула голову. Со своего места ей было видно, что в гостиной, за столиком, спиной к ней сидел беловолосый мужчина. Он не был седым, а именно таким светлым блондином, что шевелюра, казалось, светится в мягком полумраке. Волосы его были заплетены в тугую недлинную косу и перевязаны черной лентой, он лениво обернулся, заслышав ее шаги — Алька отметила жесткий профиль хищника: острые скулы, острый нос с горбинкой, надменно выпяченный и гладко выбритый подбородок. Кьер был смугл, и светлые густые брови тоже выделялись на темной коже. Увидев Альку, он быстро поднялся с кресла, кивнул.
— Кьер, — демонстративно громко воскликнула она, — не ждала тебя. Какими судьбами?
Она все еще разглядывала его.
Одежда — самая скромная, дешевые штаны и сюртук. Мятая рубашка и простой шейный платок. Было видно, что Кьер последние дни проводил отнюдь не праздно.
А глаза у него…
Тоже оказались светлыми, очень. С темно-серыми ободками по краю радужки.
Он смотрел на Альку… Странно. Как будто сам не мог решить, как к ней относиться.
— Кузина, — а вот голос оказался очень приятный, бархатистый, с низкими, мягко вибрирующими тонами.
— Я по случаю в Эрифрее, — сказал Кьер, — узнал, вот, что ты замуж собралась, и решил навестить.
— Мой жених, возможно, скоро подъедет, — Алька решительно ступила в гостиную.
— Вот и хорошо, вот и отлично, — на тонких губах убийцы появилась недобрая ухмылка, — я не против и с ним переговорить.
Алька быстро оглянулась и, убедившись, что поблизости нет никого, кто мог бы подслушивать, быстро шагнула навстречу Кьеру.
— Я бы предпочла семейные вопросы обсудить самостоятельно, если вы не против.
Кьер вздернул бровь и промолчал, продолжая сверлить Альку оценивающим взглядом.
Что он пытался высмотреть? Она не знала. Возможно, старался понять, что ж перед ним такое, и достойна ли вот эта пигалица быть наследницей Сантора, кто знает?
Однако уже через минуту Кьер вполне добродушно рассмеялся, хлопнул ладонями по штанам и уселся в кресло.
— Хорошо, — сказал он, склонив голову к плечу, — как скажете… ваше высочество.
— Нам сейчас чай подадут, — буркнула Алька, присаживаясь напротив, — и Бертран… он, похоже, не верит в сказку про брата.
— Его можно заставить молчать, — ответил Кьер таким тоном, что у нее по спине побежали мурашки.
— Не надо, — торопливо сказала Алька, — не надо… У меня к вам много вопросов, Кьер. Я уже знаю… кто вы такой, но мне совершенно неясно, зачем вы здесь, да и вообще, как меня нашли.
— Я ничего не скрываю от вашего высочества, — Кьер почти мурлыкал, его холодный взгляд неприятно скользил по Альке. От лица — к ногам — и обратно.
— За чаем поговорим, — предупредила она, — и вообще… странно, что вы вот так сюда пришли.
Кьер неопределенно пожал плечами.
— Одна задача всегда имеет много способов решения, ваше высочество, не находите?
Когда Аманда принесла чай с бисквитами, Кьер увлеченно рассказывал о том, как "тетушка Хлоя всю осень разбивала клумбу на заднем дворе". Затем, как только Аманда вышла за двери, совершенно неслышно встал, быстро выглянул в окна, скользнул к распахнутой двери, постоял-постоял в пороге. Обернулся к Альке.
— У вас удивительно порядочные слуги. Никто даже не остался послушать, о чем мы будем говорить.
— Это была плохая идея, заявиться сюда и назваться моим родственником, — отозвалась Алька.
Кьер усмехнулся, смотрел на нее с хитрым прищуром.
— А чтобы вы предложили, ваше высочество? Я некоторое время думал, как все это лучше сделать. Пытаться встретиться с вами где-то за пределами дома? Так вы никуда почти не выходите, а если выходите, то в сопровождении, хм, жениха вашего. Или, быть может, представиться деловым представителем какого-нибудь ведомства? Так ведь это вызвало бы куда больше вопросов, потому что по делам обычно встречаются с мужчинами. Да и какие дела могут быть у невесты магистра?