Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Макбет

Шекспир Уильям

Шрифт:

Все

Не разговаривай. Молчи и слушай.

Третий призрак

Будь смел, как лев. Никем и никаким Врагом и бунтом ты не победим. Пока не двинется наперерез На Дунсинанский холм Бирнамский лес.

Макбет

Но этого не может быть! Я рад. Нельзя нанять деревья, как солдат. Нельзя стволам скомандовать: вперед. Пророчество мне духу придает. Цари, Макбет, покамест не полез На Дунсинанский холм Бирнамский лес. Всю жизнь носи уверенно венец В надежде на естественный конец. Еще одно, прошу, ответьте мне: Род Банко будет ли царить в стране?

Все

Довольно спрашивать.

Макбет

Я знать хочу, Иль будьте прокляты вы все навеки!

Котел проваливается сквозь землю.

Куда пропал котел? И что за шум?

Музыка.

Первая ведьма

Явитесь!

Вторая ведьма

Явитесь!

Третья ведьма

Явитесь!

Все

Чуть мелькнете, скройтесь с глаз! С болью он запомнит вас.

Появляются призраки: восемь королей [17] , из которых последний с зеркалом в руке. За ними следует дух Банко.

Макбет

Ты чересчур похож на Банко! Сгинь! Глаза мне колешь ты своей короной. Второй похож на первого. За ним Еще один! Все три — одной породы. Проклятые колдуньи, для чего Меня вы злите видом их? — Четвертый! Чтоб я ослеп! До Судного ли дня Продлится эта ветвь? — Какой-то новый! Седьмой! Я больше не хочу смотреть! Но в зеркале я вижу у восьмого Сплошную вереницу королей Со скипетром тройным, с двойной державой. [18] И зрелище — не сказка. С торжеством Дух Банко мне показывает пальцем На правнуков своих.

17

Восемь королей. — Имеются в виду восемь шотландских королей (не считая королевы Марии) из дома Стюартов, правивших с конца XIV по начало XVII века. Банко был легендарным предком династии Стюартов.

18

Со скипетром тройным, с двойной державой. — После смерти Елизаветы (1603) на английский престол взошел шотландский король Яков Стюарт, ставший королем Англии и Шотландии («двойная держава»), а также королем Ирландии («тройной скипетр»).

Призраки исчезают.

Так быть должно?

Первая ведьма

Так быть должно, так рок судил. Но ты, Макбет, что приуныл? Давайте обществом своим Его втроем развеселим. Я песню затяну без вас, А вы пуститесь обе в пляс, Чтобы король Макбет потом Не жаловался на прием.

Музыка. Ведьмы танцуют и затем исчезают.

Макбет

Где ведьмы? Скрылись? Пусть же этот час Останется отмеченным проклятьем В календаре! — Эй, вы! Кто там? Сюда!

Входит Ленокс.

Ленокс

Что вам угодно?

Макбет

Ты старух не видел?

Ленокс

Нет, государь.

Макбет

Они сейчас с тобой Не разминулись?

Ленокс

Нет, я не заметил.

Макбет

Чума возьми их по пути и всех, Кто верит в них! Я слышал конский топот. Кто это?

Ленокс

Это трое верховых Со срочным донесеньем о Макдуфе. Он в Англию бежал.

Макбет

Макдуф бежал?

Ленокс

Да, государь.

Макбет (в сторону)

Ты предварило, время, Мои деянья страшные. Нельзя Откладывать решения. Да будут Созданья чувств, родясь, созданьем рук. Так я и стану поступать отныне. Я Файф возьму себе и захвачу Макдуфа замок. Все, что будет в замке — Его жену, детей, родню и слуг, — Я вырежу. Не буду знать покоя, Пока не кончу этого всего. И это не пустое хвастовство. Довольно духов вызывать!

(Леноксу.)

А где же Гонцы? Пойдем, и покажи мне их.

Уходят.

Сцена вторая

Файф. Комната в замке Макдуфа.

Входят леди Макдуф, ее сын и Росс.

Леди Макдуф

Что сделал он такого, чтоб бежать?

Росс

Терпение.

Леди Макдуф

А он имел терпенье? Его побег — безумье. По делам Он не предатель, по своим же страхам Им кажется.

Росс

Нам рано говорить, Что это, — страх или благоразумье.

Леди Макдуф

Благоразумье! Бросить дом, жену, Детей и всех в таком опасном месте, Откуда сам он вынужден бежать! Он нас не любит, чувств лишен природных. Малейшая из птичек, королек, Своих птенцов отстаивает грудью От страшных сов. А он? От нелюбви И страхи лишние. Благоразумье!

Росс

Спокойнее, сестрица! Ваш супруг Умен и добр. Он лучше многих знает, Что делать в наше время. Ничего Я не прибавлю. Времена ужасны, Когда винят в измене и никто Не знает почему; когда боятся Ползущих слухов, не имея средств Опасность уяснить; когда безвестность Колышется кругом, как океан, И всех подбрасывает, как скорлупку. Прощайте. Я вас скоро навещу. Мы у предела. Хуже быть не может, И либо должен наступить конец, Иль наконец настанет облегченье. Прощай, малыш! Храни тебя господь!

Леди Макдуф

Отец в живых, а сын осиротел!

Росс

Нельзя у вас мне медлить. Я напорчу Себе и вам. Прощайте. Ухожу.

(Уходит.)

Леди Макдуф

Отец твой умер. Что ты будешь делать? Чем жить?

Сын

Чем птички, мамочка, живут.
Поделиться с друзьями: