Маленькая принцесса
Шрифт:
Сара приложила руку ко лбу, и губы у нее задрожали.
— А я была все время у мисс Минчин, — проговорила она как во сне. — Прямо за стеной.
Глава XVIII. «Я ОЧЕНЬ СТАРАЛАСЬ»
Послали за доброй, хорошенькой миссис Кармайкл. Больного так потрясло открытие, что он никак не мог придти в себя.
Когда решили, что Саре лучше уйти ненадолго в другую комнату, он слабым голосом сказал Кармайклу:
— Честное слово, мне страшно отпустить ее на минуту.
— Я с ней побуду, — сказала Дженет. — И мама сейчас придет.
Дженет ее и увела, говоря ей:
— Мы очень рады, что ты нашлась. Ты даже не знаешь, как мы рады!
Дональд, засунув руки в карманы, задумчиво и не без смущения смотрел на Сару.
— Если бы я тогда спросил, как тебя зовут, — наконец сказал он, — ты бы ответила «Сара Кру» и нашлась бы сразу.
Тут прибежала миссис Кармайкл. Совсем растроганная, она сразу обняла и поцеловала Сару.
— Ты испугалась, бедняжка, — сказала она.
— Как тут не испугаться!
Сара могла думать только об одном.
— Неужели, — спросила она, оглянувшись на закрытую дверь библиотеки, — неужели он — этот плохой папин друг?
Миссис Кармайкл заплакала и снова ее поцеловала. Ей казалось, что надо почаще целовать девочку, которую так долго никто не целовал.
— Он не плохой, моя дорогая, — сказала она. — И деньги не пропали. Он думал, что они пропали, и с горя заболел, он ведь очень любил твоего папу. Заболел и ничего не помнил, у него было воспаление мозга. Он еле выжил, а твой папа — умер, когда он еще болел.
— И он не знал, где я, — повторяла Сара, все так же удивляясь. — А я была рядом.
— Он думал, что ты учишься во Франции, — объяснила миссис Кармайкл. — Его все время сбивали с толку неверные сведения. Где он тебя только не искал! Когда он смотрел, как ты идешь, ему в голову не приходило, что ты — дочка его друга. Но он тебя жалел, ведь и ты — девочка, он хотел, чтобы тебе лучше жилось. Вот он и сказал Рам Дассу, чтобы тот залез в твое окошко и все хорошо устроил.
Сара очень обрадовалась, лицо ее посветлело.
— Это все Рам Дасс приносил? — воскликнула она. — А он ему велел? Из-за него исполнилась моя мечта?
— Да, миленькая, да! — ответила миссис Кармайкл. — Он очень хороший, добрый и жалел тебя ради бедной Сары Кру.
Дверь открылась, вошел Кармайкл и подозвал Сару.
— Мистеру Кэррисфорду лучше, — сказал он. — Зайди к нему.
Сара не стала ждать. Взглянув на нее, больной увидел, что она просто сияет. Подойдя к его креслу, она остановилась, прижав руки к груди.
— Это вы мне все посылали, — радостно сказала она. — Такие красивые вещи! Это вы!
— Да, моя бедная девочка, это я, — отвечал он. Болезнь измучила его, силы покинули, но такой самый взгляд помнила она у отца — бесконечно нежный и любящий. Она опустилась на колени, как опускалась рядом с отцом, когда они были самыми близкими друзьями на свете.
— Значит, это вы — мой друг, — сказала она и, прижавшись лицом к его исхудалой руке, несколько раз ее поцеловала.
— Он поправится за три недели, — тихо сказал Кармайкл жене. — Ты посмотри на него.
И впрямь, он стал другим. Теперь у него была Хозяюшка, а значит — планы, надежды и заботы. Прежде всего, надо разделаться с мисс Минчин — повидаться с ней и рассказать, как изменилась жизнь ее бывшей ученицы.
В школу Сара не вернется, тут у него и сомнений не было. Она останется у него, а с начальницей поговорит Кармайкл.
— Я очень рада, что туда не пойду, — сказала Сара. — Она так рассердится… Она меня не любит, хотя, наверное, это я виновата, я ее тоже не люблю.
Как ни странно, мисс Минчин избавила Кармайкла от неприятной обязанности, явившись за своей питомицей. Сара была ей зачем-то нужна, она искала ее и узнала невероятную вещь: одна служанка видела, как наглая девчонка вышла из дома, пряча что-то под кофточкой.
— Что это значит? — грозно спросила мисс Минчин свою сестру.
— Не знаю, сестрица, — ответила мисс Амелия. — Может, она подружилась с ним, потому что он жил в Индии.
— С нее станется! — сказала начальница. — Вполне в ее духе пристать к нему, чтобы разжалобить. Она там торчит часа два. Я не допущу такой наглости! Пойду, разберусь и попрошу за нее прощения.
Когда Рам Дасс доложил о мисс Минчин, Сара сидела на скамеечке у ног своего друга и слушала то, что он ей рассказывал. Она невольно встала и побледнела; но Кэррисфорд видел, что стоит она спокойно и не выказывает тех признаков страха, которые так обычны у детей.
Мисс Минчин держалась достойно и сурово. Одета она была строго, но изящно, вела себя с подчеркнутой учтивостью.
— Мне очень жаль беспокоить вас, мистер Кэррисфорд, — сказала она, — но я должна кое-что объяснить. Это моя школа рядом с вами.
Индийский джентльмен едва ли не с минуту молча и пристально смотрел на нее. Человек он был вспыльчивый и не хотел утратить власть над собой.
— Вы и есть мисс Минчин? — сказал он наконец.
— Вот именно, сэр.
— Что ж, — откликнулся он, — вы пришли в самое время. Мой поверенный, мистер Кармайкл, как раз собирался к вам.
Кармайкл слегка поклонился, а мисс Минчин удивленно переводила взгляд с одного мужчины на другого.
— Поверенный? — удивилась она. — Не понимаю! Я пришла по велению долга. Мне сообщили, что одна из моих воспитанниц, которую я держу из милости, посмела явиться к вам. Вынуждена объяснить, что я ничего об этом не знала. — Она обернулась к Саре. — Сейчас же иди домой! — гневно приказала она. — Тебя строго накажут. Ступай немедленно.
Индийский джентльмен притянул Сару к себе и погладил ее руку.
— Она не пойдет, — сказал он.
Мисс Минчин чуть не упала в обморок.
— Не пойдет? — переспросила она.
— Да, — отвечал Кэррисфорд. — Домой она не пойдет, если вы имеете в виду вашу школу. Ее дом — здесь, у меня.
Мисс Минчин себя не помнила от удивления и ярости.
— У вас? — повторила она. — У вас, сэр? Что это значит?
— Кармайкл, — сказал Кэррисфорд, — будьте добры, объясните все, если можно — покороче.
Он усадил Сару на скамеечку, но руку ее не отпускал, совсем как папа.