Манящая леди
Шрифт:
Минни пожала плечами. На ее скулах появился румянец, а глаза заблестели.
“Он был очень зол на всех, включая меня. Он говорит, что сейчас все настроены против брака, и, конечно, он совершенно прав. Посмотри на Дайну”.
“Мисс Диана?” Кэмпион невольно отвлекся. “Она говорит, что не замужем”.
“Когда-то она была такой. Я помню ее в Клеркенуэлле двадцать лет назад. Раньше она убирала офисы напротив студии. Она была замужем за абсолютным ужасом, который обычно ждал снаружи по пятницам, забирал ее заработки и избивал ее. Я не думаю, что она когда-либо видела меня, но я узнал ее. В начале войны она появилась здесь как одинокая женщина, потерявшая свое удостоверение личности и продовольственную книжку. Она получила новые в продовольственном отделе и, я думаю, воспользовалась возможностью сменить имя. Я полагаю, что она увидела свой шанс и просто сбежала от старого грубияна. Я никогда не спрашивал ее и не давал ей понять, что знаю ее ”.
“Какое место во всем этом занимает старина Гарри?”
“Ну что ж, она просто переехала к нему по современной моде. Даже если ее муж мертв, она вряд ли выйдет за него замуж. Если они остаются незамужними, то получают ровно столько, чтобы прожить до старости, но как только они женятся, из ее пенсии по старости вычтут пятнадцать шиллингов.”
Мистеру Кэмпиону пришла в голову новая мысль. “Возмездие за грех - пятнадцать шиллингов”, - рассеянно заметил он. “Очень скромно. Но если ее муж все еще жив и получает пенсию, в то время как она получает пенсию одинокой женщины здесь, внизу, она, вероятно, совершает какое-то преступление. Маленькая обреченность пришла из Клеркенуэлла. Могла ли она знать его в Лондоне? Мог ли он узнать ее, если бы увидел здесь?”
Минни колебалась. “Она была удивительно умна, если бы он ее не знал”, - неохотно признала она. “Как я продолжаю тебе говорить, он был сборщиком арендной платы. Но не допускай, чтобы у тебя появились какие-нибудь ужасные идеи о том, что его убила Дайна, Альберт, ” приказала она. “Эта женщина - единственная профессиональная помощница, которая у меня есть, и завтра на ужин придут целых восемьдесят пять человек, если не случится чего-нибудь ужасного, что их остановит. О, моя дорогая, не усугубляй ситуацию”.
Между ними повисло несколько беспомощное молчание, и в конце концов Минни взяла лист с подсказками к перекрестным словам.
“Конечно, Тонкер непослушен”, - безмятежно заметила она. “Это из тех вещей, которые могут вызвать ужасно много неприятностей. Видишь, какова эта первая подсказка? Высокопарное заявление, последствия романа: это ‘Унесенные ветром’, не так ли? И другое, "упражнение, напечатанное на машинке’: это ‘Сейчас самое время всем хорошим мужчинам прийти на помощь партии’, а ‘кончик хвоста’ - это "помощь партии’, так что послание Тонкер мне звучит так: ‘Унесенные ветром. Помощь на вечеринке’. Тонкер ушел. Прошлой ночью он одолжил машину, чтобы вернуться домой, и оставил ее в конце переулка. Я сразу увидела сообщение и услышала, как отъехала машина, когда Аннабель была здесь ”.
Мистер Кэмпион в ужасе уставился на нее. “Вы хотите сказать, что сейчас, в этот момент, он свободен?”
“Боюсь, что так”. Она взяла еще одну горсть горошка. “Он вообще не заходил на подъездную дорожку, поэтому он вообще избегал полицейских машин. Он хам. Он просто думает о своей старой вечеринке, и он рассчитывает на то, что мы заставим полицию молчать. Он обеспокоен тем, что может возникнуть неловкая огласка в связи со "Смертью подоходного налоговика", и боится, что это может испортить шоу. Интересно, как он обойдет эту тему ”.
“Он этого не сделает”. Мистер Кэмпион, который был глубоко потрясен, говорил убежденно.
“Он что-нибудь придумает”, - печально сказала Минни. “Будем надеяться, что это не один из его клангеров. Конечно, он всего лишь уехал в Лондон. Откуда ему было знать, что полиция может захотеть его видеть? Они не просили об этом. И даже когда я предложил это, они отмахнулись как от несущественного. Ты уладишь это для меня, Альберт. Поднимись и позвони в офис и скажи Уолли, что он должен заставить Тонкера перезвонить нам, как только вернется. Он пытается спасти вечеринку и не понимает, как это может выглядеть ”.
Мистер Кэмпион с несчастным видом поднялся. “Это будет очень трудно”, - сказал он. “Совершено убийство ...”
“О, я знаю”. Ее голос звучал крайне раздраженно. “Но ты сумасшедший, если беспокоишься о Тонкер. Если кто-то и убил Маленького Дума намеренно, то это должен быть этот человек, Смит ”.
“Моя дорогая девочка!” Кэмпион была ошеломлена. “Как ты можешь выдвигать такие дикие обвинения? Почему Смит?”
“Потому что, ” безосновательно сказала Минни, “ у него для этого подходящее лицо, и ни у кого другого. Выясни, чем он занимался, и пока ты этим занимаешься, выясни, с какой стати ему нужен мой дом. Сегодня утром я получила от него записку, подтверждающую, что я пригласила его друзей на вечеринку, и спрашивающую, думала ли я когда-нибудь о том, чтобы уехать жить в Эйре или на Багамы! Я думаю, все совсем сошли с ума. Позови Уолли поскорее, пожалуйста, дорогая. Я не хочу, чтобы эти полицейские неправильно поняли Тонкер ”.
В этот момент на камень упала тень, они обернулись и увидели возвращающегося суперинтенданта Саута со своей маленькой коробочкой в руке.
“Я забыл спросить леди”, - сказал он, подмигнув Кэмпион. “Послушайте, мэм, вы когда-нибудь видели эту бусину раньше?”
Минни заглянула в коробку, и ее глаза были проницательными и заинтересованными. Вскоре она взяла бронзовую бусину и подержала ее на ладони, пока поворачивала исследующим пальцем.
“Почему да”, - объявила она с большим удовлетворением. “Где ты это взял? Не потеряй. Мы должны положить это обратно. Это с праздничного жилета Тонкера”.
Глава 10. В ГЛУБИНЕ САДА
“ДА, НУ ВОТ и жилет”, - сказала Эмма Бернадин, держа свои липкие руки подальше от себя. “Ради бога, не подносите это близко к столу, иначе я все испачкаю глазурью. Мелкая сошка, убирайтесь отсюда, дорогие. Идите и помогите Минни очистить горошек”.
Внутренняя кухня, казалось, представляла собой море маленьких разноцветных пирожных, и трое мужчин, исполненных решимости в своем официальном качестве, но как человеческие существа, остро осознающие, что они мешают, стояли спиной к внутренней двери.
Руперт и близнецы, румяные и возбужденные, поднялись с пола и забились в угол, где стояли в нерешительности, надеясь, что о них забудут.
“Убирайся!” Эмма была встревожена. Прядь темных волос выбилась из-под ее белого головного убора, и она не осмеливалась дотронуться до нее, но должна была постоянно сдувать ее с глаз.
“Много счастливых родственников”, - мягко рискнул произнести Руперт, но что-то пошло не так с его заклинанием, потому что до сих пор в тот день оно ему не удавалось.
Близнецы, которые были более практичными, приняли во внимание неизбежное отступление. Синие панталоны подали Руперту одну руку и взяли торт другой, в то время как Желтые Панталоны взяли два торта. Все, что Руперту нужно было сделать, это открыть дверь в заднюю кухню. Эмма все еще говорила.
“Это единственный расшитый бисером жилет в доме или во всем графстве, насколько я знаю”, - говорила она, когда дети гурьбой уходили, роняя крошки. “Это настоящая викторианская вышивка бисером, и вы сами можете убедиться, что ее никогда не носили. Я купила это на распродаже работ в деревне и принесла домой в сумке для покупок в том виде, в каком оно было, наполовину готовое. Мисс Книпп развернула его. Его сшила ее бабушка, которая умерла до того, как оно было закончено. Я оставила его в гардеробной, чтобы подготовиться к вечеринке. Это должно было стать сюрпризом для Тонкер. И она висит там, где вы ее нашли, целых шесть недель ”.