ЖАНРЫ

Марина Цветаева. Письма. 1928-1932
Шрифт:

1255

Точными сведениями о возможности издания «Перекопа» отдельной книжкой не располагаем. В марте 1931 г. Цветаева писала А.А. Тесковой (письмо от 12-го) и С.Н. Андрониковой-Гальперн (от 17-го) о возможности публикации поэмы в газете «Россия и Славянство».

1256

Послеобеденное время (фр.).

1257

Странге — вероятно, имеется в виду Штранге Михаил Михайлович (19071968) — литератор, историк. В то время студент историко-филологического факультета Сорбонны, знакомый С.Я. Эфрона. Семейству Штранге принадлежал замок д'Арсин, где был открыт русский пансион. Цветаева приезжала сюда дважды (летом 1930 и 1936 гг.), С.Я. Эфрон — гораздо чаще. В те годы открыто говорили, что замок д'Арсин является центром советской разведки. В 1947 г. М.М. Штранге вернулся в СССР. См. также письма к А.С. Штейгеру (СС-7. С. 600,610).

1258

Гёста Берлинг — роман С. Лагерлёф «Сага о Йесте Берлинге». См. коммент. 3 к письму к А.А. Тесковой от 17 октября 1930 г.

1259

Речь идет о статье «О новой русской детской книге». См. письмо к А.А. Тесковой от 25 февраля 1931 г. и коммент. 6 к нему.

1260

Ср: «Всякий поэт по существу эмигрант, даже в России. Эмигрант Царства Небесного и земного рая природы» («Поэт и время», СС-5. С. 335).

1261

Ср. в письме к Н.А. Тэффи от 19 ноября 1932 г.: «…у Вас — иной круг (у меня — НИКАКОГО), но важно ведь не: круг, а: друг».

1262

См. следующее письмо.

1263

Это цитата из баллады «Lochiel's Warning» английского поэта Томаса Кэмбелла (1777-1844). Цветаева, возможно, знала балладу в переводе на французский Каролины Павловой («Les Preludes», Париж, 1839).

1264

Пильняк Борис Андреевич (наст. фам. Вогау; 1894-1938) — русский писатель. Направлялся в США по приглашению и остановился в Париже. По воспоминаниям актрисы и писательницы Т.Н. Лещенко-Сухомлиной (1903-1998) Пильняк вместе с Цветаевой посещал мастерскую ее мужа, советского скульптора Дмитрия Филипповича Цаплина (1890-1967), проходившего стажировку в Париже. «Марина Ивановна очень мне понравилась, она была вся пепельная какая-то, с милыми серыми глазами, просила видеться…» (Лещенко-Сухомлина Т. Долгое будущее: Дневник-воспоминания. М.: Сов. писатель, 1991. С. 364).

1265

Жена, Женя. — Пастернак Евгения Владимировна (урожд. Лурье; 1899-1965) — художница; мальчик — Пастернак Евгений Борисович (1923-2012) —сын Б.Л. и Е.В. Пастернак, литературовед.

1266

Еремеева Зинаида Николаевна (1897-1966) — жена пианиста Генриха Густавовича Нейгауза (1888-1964), стала второй женой Пастернака в 1934 г.

1267

См. предыдущее письмо.

1268

Роман в стихах Б. Пастернака «Спекторский» вышел отдельным изданием в 1931 г. (М., ГИХЛ). М. Цветаева была одним из прототипов героини — Марии Ильиной. Повесть «Охранная грамота» выпущена в том же году (Изд-во писателей в Ленинграде), посвящена Рильке.

1269

Из стихотворения А.С. Пушкина «Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит…» (1834).

1270

Ср. название очерка Цветаевой о Валерии Брюсове (СС-4).

1271

Ср. стихотворение Цветаевой «Только живите! — Я уронила руки…» (1917) (СС-1. С. 357) и рассказ, приведенный в записях «О любви» (СС-4).

1272

Первая строка из стихотворения Цветаевой без названия цикла «Комедьянт»(1918). См. СС-7. С. 452.

1273

Из стихотворения Цветаевой «Милые спутники, делившие с нами ночлег!..» (1917). См. СС-1. С. 332-333.

1274

См. письмо Б. Пастернака М. Цветаевой от 14 июня 1922 г. (Души начинают видеть. С. 11-13) и ответ Цветаевой (Письма 1905-1923. С. 482-485).

1275

В письме к ПЛ. Сувчинскому от 15 марта 1926 г. Цветаева писала: «Мандельштам "ШУМ ВРЕМЕНИ". Книга баснословной подлости. Пишу — вот уже второй день — яростную отповедь. Мирский огорчен — его любезная проза. А для меня ни прозы, ни стихов — ЖИЗНЬ, здесь отсутствующая. Правильность фактов — и подтасовка чувств» (Письма 1924-1927. С. 311). См. также коммент. 1-3 к этому письму (Там же. С. 312) и статью «Мой ответ Осипу Мандельштаму» (СС-5).

1276

Вклеена вырезка из письма Броуна с его адресом. Имя вписано рукой Цветаевой.

1277

В собрании Р.Н. Ломоносовой хранится экземпляр «Молодца» с дарственной надписью:

«Дорогой Раисе Николаевне Ломоносовой на долгую дружбу — и скорую встречу. МЦ.

Медон, 17-го февраля 1931 г.

P.S. А слова посвящения — слова прощания морского царя с Садком (былина) — единственные, которые из всей вещи привел (должно быть дальше не пошел!) и на которые обрушился местный критик Адамович, как на образец дешевой и слащавой лже-народности. (БЫЛИНА!)

Эта книжка одна из моих любимых — моих» (Минувшее. С. 250).

1278

Полицейский (устарев.).

1279

«Ежедневная газета» (фр.). — «Le Quotidien» — французская ежедневная правая газета.

1280

Числа. — См. коммент. 2 к письму к С.Н. Андрониковой-Гальперн от 19 марта 1930 г.

1281

«Молодец» (фр.).

1282

Ср. с воспоминаниями Е.А. Извольской: «В надежде облегчить трудную жизнь Марины мы однажды попытались заинтересовать в ее творчестве французские литературные круги. Как раз в то время она закончила французский перевод своего "Молодца" и была приглашена в один из известных в то время парижских литературных салонов. Я сопровождала Марину и очень надеялась, что она найдет в нем и помощь, и признание. Марина прочла свой перевод "Молодца". Он был выслушан в гробовом молчании. Увы! <...> …после неудачного выступления Марина замкнулась в свое одиночество» (Годы эмиграции. С. 239).

Поделиться с друзьями: