Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Машина различий

Стерлинг Брюс

Шрифт:

Тупик.

– Ну и что теперь? – мрачно спросил Мэллори. – Поплывем?

– Ни за что! – выкрикнул Брайан; в его воспаленных глазах мелькнул безумный блеск.

– Так что же, полезем на стену?

– Не выйдет, – простонал Том, бросив безнадежный взгляд на крутой, осклизлый откос.

– Я и рук бы мыть не стал в этих помоях! – воскликнул Брайан. – Рук, сплошь залепленных вонючей дрянью!

– Заткнитесь! – одернул их Фрейзер. – Услышат же. Если люди Свинга нас обнаружат, то пристрелят как собак! Заткнитесь и дайте мне подумать!

– Мой бог, ну как же тут воняет! – выкрикнул Брайан, не обращая на него внимания. Он был близок к панике. – Это хуже, чем транспорт, хуже, чем русские окопы! Господи Иисусе, я видел, как под Инкерманом закапывали куски русских, неделю пролежавшие на солнце, так и те пахли лучше!

– Прекрати! – прошептал Фрейзер. – Я что-то слышу.

Шаги большой группы людей. Все ближе и ближе.

– Влипли! – Фрейзер поднял голову, вглядываясь в верхний край неприступной стены, и взялся за рукоятку пистолета. – Хреново, ребята, ну да ладно, помирать, так с музыкой.

Но в этот момент на Мэллори снизошло вдохновение.

– Не надо. – Его шепот звенел железной уверенностью. – Не смотрите наверх. Делай, как я!

И знаменитый палеонтолог, Ч. К. О., Ч. К. Г. О. Мэллори затянул разухабистую песню, вернее, не затянул, а заорал:

Нашел я чудный кабачокВино там стоит пятачок…

– Ну давайте, кореша, что вы как неживые! – Он пьяно взмахнул рукой.

С бутылкой там сижу я на окне,Не плачь, милашка, обо мне, —

неуверенно подхватили Том и Брайан. Они ровным счетом ничего не понимали.

– Припев! – скомандовал Мэллори.

Так будь здорова, дорогая,Я надолго уплываюИ когда вернусь – не знаю,А пока – прощай!Прощай и друга не забудь…

– Эй, на судне! – крикнул кто-то сверху.

Мэллори покачнулся, воздел очи горе и недоуменно уставился на укороченные ракурсом фигуры. С полдюжины бандитов, за спиной у каждого – винтовка. Кричал, по всей видимости, предводитель, присевший на корточки на самом краю бревенчатой набережной. Его голова и лицо были обмотаны шелковыми узорными шалями, белые парусиновые брюки сияли снежной белизной. В правой, опущенной на колени руке тускло поблескивала вороненая сталь необычно длинного пистолета.

– Эй! На берегу! – Мэллори приветственно раскинул руки и чуть не упал на спину. – Чем можем служить столь высокостоящим джентльменам?

– Интересная задача! – проворковал предводитель голосом человека, вынужденного угодничать. – Очень интересная. Это до каких же чертиков могут нажраться, в какую стельку могут надраться четыре лондонских дуболома! Вы что, – крикнул он погромче, – не чувствуете, как там воняет?

– А то! – с готовностью отозвался Мэллори. – Но мы хотим посмотреть Вест-Индские доки!

– Зачем? – Вопрос прозвучал очень холодно.

– Затем, – хрипло расхохотался Мэллори, – что там полно шмотья, которое нам бы вполне пригодилось.

– Вроде чистого белья? – спросил один из бандитов.

Сверху донесся смех, вперемежку с хрипом и кашлем.

– А что, сгодится! – Мэллори хлопнул себя по голой груди и тоже засмеялся. – Вы, ребята, нам не поможете? Бросьте нам веревку или вроде того.

Глаза предводителя сузились в холодные щелочки, ствол пистолета шевельнулся.

– Ты не моряк! Матрос никогда не скажет «веревка», он скажет «линь» или «конец».

– А твое-то какое дело, кто я такой! – гневно нахмурился Мэллори. – Бросай, говорю, веревку! Или лестницу! Или в рот долбаный еростат! Или мотай отсюда, на хрен!

– Верно, кореш! – дрожащим голосом подхватил Том. – На хрена нам нужны все эти придурки!

Предводитель встал, повернулся и исчез, вместе с придурками.

– Вы там долго не валандайтесь! – проорал им вслед Мэллори. – А то как же это, у вас всего до хрена, а у нас – ни хрена! Делиться надо!

– Господи, Нед! – покачал головой Брайан. – Положеньице у нас хуже некуда!

– Изобразим из себя мародеров, – вполголоса объяснил Мэллори. – Пьяных, на все готовых мерзавцев. Присоединимся к этой компании и постараемся добраться до Свинга.

– А что, если они будут задавать вопросы?

– Разыгрывай дурака.

– Эй! – резанул по ушам визгливый голос.

– Что еще? – грубо крикнул Мэллори, поднимая глаза.

Наверху стоял костлявый мальчишка лет пятнадцати, в маске и с винтовкой.

– Лорд Байрон помер! – проорал мальчишка.

Мэллори застыл как громом пораженный.

– Откуда ты знаешь? – крикнул Том.

– Да точно, точно! Сдох, старый ублюдок, откинул копыта! – расхохотался мальчишка, приплясывая на верхних концах свай и размахивая винтовкой. Затем он спрыгнул вниз и исчез.

Мэллори обрел наконец дар речи:

– Не может быть.

– Не может, – согласился Фрейзер.

– Во всяком случае, маловероятно.

– Это они просто размечтались, – предположил Фрейзер.

Повисло молчание.

– Конечно, – начал Мэллори, – если Великий Оратор действительно мертв, то это означает… – Волна растерянности смыла куда-то все слова, но он остро ощущал, с какой надеждой смотрят на него остальные, как нужна им сейчас поддержка. – Ну… смерть Байрона будет означать конец великой эпохи.

– Совсем не обязательно, – спокойно возразил Фрейзер. – В партии немало талантливых людей. Чарльз Бэббидж жив! Лорд Колгейт, лорд Брюнель… да и принц-консорт. Принц Альберт – человек весьма здравомыслящий.

– Лорд Байрон не может умереть! – вырвалось у Брайана. – Мы стоим по колено в вонючей грязи и готовы поверить в вонючую ложь!

– Тихо! – скомандовал Мэллори. – Не будем делать никаких выводов, пока у нас нет твердых доказательств!

– Нед прав, – кивнул Том. – Премьер-министр сказал бы то же самое. Это научный подход. Этому-то и учил нас всегда лорд Байрон…

К их ногам упал конец толстой просмоленной веревки, завязанный в широкую петлю. Вожак анархистов – тот самый красавчик в белых брюках – картинно поставил согнутую ногу на конец сваи и подпер подбородок рукой.

Поделиться с друзьями: