Маска времени
Шрифт:
Отец и незнакомец были от Кейт в тридцати футах, и она ясно видела, что глаза отца полны слез, рот открыт и каждая морщина на лице напоминала маску скорби.
Кейт захотелось кричать, но ее словно парализовало. Как во сне, она пошла к этим двум трагически молчаливым фигурам. Незнакомец, казалось, не видел и не слышал ее приближения. Но Кейт все-таки не удалось приблизиться так, чтобы успеть схватить занесенную над отцом руку.
Послышался еле слышный щелчок, и облачко дыма окутало лицо отца. Когда он качнулся вперед, то стала видна маленькая черная дырочка у виска и алая кровь, брызнувшая из ранки. Пальцы отца при падении судорожно впились в гравий, будто Дэвид сам хотел вырыть себе могилу или убежище.
Кейт замерла от неожиданности, а потом закричала в отчаянии:
– Папа!
Почти перед собой она увидела искаженное страхом лицо незнакомца, повернувшегося прямо к ней, встретила дикий взгляд волчьих черных глаз. Этот человек сделал ее сиротой второй раз в жизни.
У нее перехватило дыхание, кровь застыла в жилах, а сердце замерло. Палач развернулся и быстрым шагом двинулся к мотоциклу. Кейт побежала за ним и, желая остановить убийцу, вытянула вперед руки. Но он с поразительной легкостью отбросил ее в сторону так, что она упала навзничь.
В следующую секунду мотоцикл завелся и умчался вниз по дорожке. Гравий из-под колес осыпал ее и лежащее рядом безжизненное тело отца.
III
ПРИЗРАК В МАШИНЕ
1992–1993
1
КОЛОРАДО, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ
В Денвере не переставая валил снег.
Анна вышла из мягко освещенного и покрытого ковром зала ожидания. Ее взгляд скользил по фигурам встречающих, пока не остановился на табличке с собственным именем. Табличку держал человек в униформе.
Анна подтолкнула тележку с багажом и без улыбки сказала ожидающему ее служителю:
– Я Анна Келли.
– Сюда, пожалуйста, мэм. – Служитель взял багаж и повел Анну к выходу, где ее ждал крепко сложенный гигант.
– Филипп Уэстуорд. – Он взял ее ладонь быстрым и уверенным движением. Тот мягко звучащий голос, который Анна слышала по телефону, никак не сочетался с внешним видом мужчины. На загорелом, почти смуглом лице – голубые, словно небо Адриатики, глаза. На незнакомце было замшевое пальто отличной выделки, под которым Анна разглядела костюм из великолепного материала. Яркий шелковый малиновый галстук безукоризненно сочетался с белой шелковой рубашкой. Вьющиеся темные волосы скрывали высокий лоб. Мужчина возвышался над Анной на целый фут. Ему было, наверное, сорок с небольшим, но по внешнему виду о его возрасте догадаться было нелегко.
– Как моя мать? – сразу же спросила Анна.
– Без изменений.
Незнакомец оценивающим взглядом окинул фигуру Анны:
– Мой самолет готов. Там мы сможем выпить кофе или чаю. Или вы хотите позавтракать где-нибудь здесь?
– Я хочу добраться до Вейла как можно быстрее.
– Прекрасно. – Уэстуорд кивнул в сторону служителя и величественно двинулся через толпу. Анна шла за ним, защищенная его широкой спиной.
Чувствуя, что была чересчур суха при встрече, Анна решила исправить ошибку:
– Я очень признательна вам за внимание, мистер Уэстуорд. Право же, не стоило так беспокоиться и использовать свой личный самолет.
– Ничего особенного, – ответил гигант, даже не заметив ее холодного тона. – Рад помочь вам хоть чем-нибудь. Сюда, пожалуйста.
Шофер сидел в джипе «чероки» и был готов отвезти их на частный аэродром. Анна собирала вещи в спешке и замешательстве и не помнила даже, что удалось запихнуть в чемоданы. Может быть, совсем не то, что нужно зимой в горах.
«Чероки» подрулил к частным самолетам. Все вокруг было совершенно белым. Прижавшись к Филиппу Уэстуорду, Анна через стекло видела, как рабочие аэропорта счищают снег с крыльев огромных лайнеров. Ее кремовый льняной костюм и открытые сандалии выглядели здесь странно и больше подходили для Майами. В самолете одежда Анны изрядно помялась и сейчас, казалось, примерзла к телу.
Филипп почувствовал, как она дрожит:
– Что? Замерзли?
– Только что из Майами. Думаю, я слишком легкомысленно собирала вещи.
Он снял пальто и накинул его Анне на плечи:
– Это должно согреть вас.
Анна укуталась в пальто, еще хранившее тепло его тела.
Самолет Уэстуорда оказался белым двухмоторным «бинчкрафтом». Пилот уже находился в кабине. Он покинул пульт, чтобы помочь Анне подняться на борт, Уэстуорд шел следом.
В салоне было восемь пассажирских мест, и только два из них – заняты. Это создавало впечатление просторной комнаты. Уэстуорд предложил Анне мягкое и удобное плюшевое кресло. Весь салон был отделан ореховым деревом. Когда Уэстуорд устраивался в кресле рядом, Анна заметила блеснувшие золотые запонки на манжетах его рубашки. На мерцающем циферблате наручных часов, без сомнения, имелось какое-нибудь длинное швейцарское название. Но, несмотря на дорогой костюм и мелкие золотые вещицы, чувствовалось, что у этого мужчины тренированное тело бывшего военного. Богатенький мистер Уэстуорд, кто же вы? Анна подняла воротник пальто.
– Вы, наверное, устали? – поинтересовался Уэстуорд, когда пилот запустил двигатели. – Полет до Игла займет около двадцати пяти минут или чуть больше из-за снега. Хотите вздремнуть в дороге?
– Я уже поспала, пока летела сюда, – солгала Анна.
Самолет дернулся, и колеса слегка заскользили. Затем машина проехала около двухсот ярдов и, свернув на взлетную полосу, остановилась за пассажирским лайнером, словно пристроилась в очередь.
– Скажите откровенно, что меня ждет, – продолжила прерванный разговор Анна.
– Да, – согласился Уэстуорд. – Пожалуй, это будет лучше.
Анна услышала те же сиплые интонации, которые запомнились ей во время телефонного разговора.
– Ваша мать в очень тяжелом состоянии. Ее сильно избили, поэтому пришлось срочно обратиться к нейрохирургам. Пока она еще не пришла в сознание.
Анна смотрела в иллюминатор на вращающийся пропеллер. Слова слетели с губ сами собой:
– Она умрет, да?
– Не знаю, – ответил Уэстуорд просто, не желая скрывать правды. – Кажется, о ней сейчас хорошо заботятся. Она в реанимации. Лицо не пострадало. Насилие не совершили, и нет никаких признаков других надругательств.
Уэстуорд ответил сразу на все вопросы, которые мучили Анну с момента ее вылета из Майами.
– Почему мама не приходит в сознание?
– Я не врач, – осторожно произнес Уэстуорд. – Вам самой следует поговорить с ними. Kapp Мемориал – великолепная больница, и ваша мать получает самый лучший уход, какой только возможен.
Анна кивнула и вновь взглянула в окно. Снегопад мешал работе двигателей и задерживал взлет. Наконец самолет тронулся с места, и скрипучий голос из пункта управления полетами сообщил, что взлет разрешается.
Пилот слегка развернулся и посмотрел в салон:
– Взлетаем, мистер Уэстуорд.
– О'кей, Пол.
Дверь, ведущая в кабину, закрылась, и двигатели взревели, а весь корпус завибрировал и затрясся, как в лихорадке. Она стали набирать скорость. Анне показалось, что желудок прилип к позвоночнику. С трудом она подавила в себе желание вцепиться в руку незнакомца, сидевшего рядом.
Но в следующий момент мощный «бинчкрафт» взмыл в воздух и начал медленно набирать высоту. Когда самолет выровнялся, Филипп Уэстуорд отстегнул ремень и направился в кабину пилота. Анна посмотрела вниз и увидела, что Денвер с каждым мгновением все больше удаляется, уменьшается, превращаясь в игрушечный город из сахарного белого льда. Горные вершины уже были видны вдали, казалось, что они всего в нескольких милях: прекрасный и зловещий пейзаж.