Мать и Колыбель
Шрифт:
— Разумеется.
— А если она откажется делать что-то в вашем присутствии?
— Значит, моя задача выполнена, и она не станет вас мучить.
Акме тихо усмехнулась, мягко высвободилась из его объятий и тихо проговорила:
— Проводите меня обратно во дворец. Но тайной тропой, если можно. Не хочу, чтобы меня видели принц, принцесса, придворные или кто-то ещё. Я устала от этой толпы.
Гаральд поднялся и направился вперёд, оборачиваясь к ней. Он более не задавал вопросов, словно давал ей время для передышки. А Акме была благодарна ему за молчаливость. Она и так сказала слишком много и более не хотела говорить. Гаральд проводил её тропой, которую она всё равно не запомнила, довёл до лестницы, ведущей на её этаж, и тихо сказал:
— Завтра я везу вас проветриться.
— Боюсь, меня может не отпустить брат…
— Это был не вопрос. А с вашим братом я всё решу.
Он слегка склонился, улыбнулся и ушёл. Ужасы, показанные Провидицей, после таких слов слегка побледнели в воображении Акме. Девушка закрыла лицо ладошкой, нервно вздохнула и подумала о том, что невероятно запуталась. Ей отчаянно хотелось доверять человеку, полагаться на которого было смертельно опасно.
На следующий день Трен уезжал по делам в пригород, прихватив с собой обоих сыновей, герцога и даже Лорена. Акме сонно расчёсывала волосы перед зеркалом в своей комнате, когда к ней заглянул брат и тихо прорычал:
— Этот самодовольный тип подошёл ко мне и заявил, что увозит тебя в город сегодня утром!
— Ты уезжаешь с королём, а я тут сойду с ума в одиночестве. Гаральд помог мне вчера справиться со своим ужасом. Мы столкнулись в королевском парке.
— Это я должен был быть рядом с тобой вчера, а не он, — проговорил Лорен, опустив голову. — Ты же всё про него понимаешь?
— Да, — холодно ответила она. — Но Провидица приказала тебе не мешать нашим урокам.
— Но я всё равно не доверяю этому типу!
— Уймись, братец! — фыркнула на него Акме, не выдержав. — То, что тебя вызывает король — не моя вина. Теперь же я советую тебе заткнуться, а идти к Его Величеству и трепать нервы ему.
Лорен дал сестре шутливого тумака, за что получил увесистый и неприятный удар в живот маленьким крепким кулачком. Этот удар ему самому когда-то показал отец, а он научил сестру. Уже у двери он обернулся и спросил:
— Ты взяла с собой кинжалы?
— Разумеется.
— Он не станет нападать на тебя во время прогулки, но на всякий случай…
В назначенное время Акме спустилась вниз, где у входа во дворец ждали Гаральд и её конь. На девушке была лёгкая блузка с чёрным корсетом, белым шёлковым верхом и расклешёнными рукавами до локтей. Её ноги обтягивали чёрные штаны и чёрные сапоги с высоким голенищем. Волосы заплела в косу и закрутила её в большой аккуратный узел. В голенищах сапог спрятала нож и кинжалы матери. Ими она умела пользоваться весьма ловко, что всегда успокаивало её.
Увидев Гаральда, одетого во всё тёмное, что безмерно шло ему, девушка ему улыбнулась. Нежно и с благодарностью за поддержку, оказанную накануне вечером. К её собственной досаде, улыбка была искренней, не поддельной. Они сдержанно поприветствовали друг друга, оседлали коней и понеслись по городским улицам.
Утро было прохладным и пасмурным. Всё небо затянули тучи, чароитовый оттенок которых как будто разбавил желтоватой краской талантливый художник. На востоке проглядывалась лазурная кромка небес. Город проснулся ещё на рассвете. Улицы неугомонно жужжали, купцы расхваливали свой товар, некоторые женщины ходили вразвалочку с большими корзинками с разным содержимым: от продуктов питания до белья. Весёлый скрип телег, оглушительный лай собак, приветственное ржание лошадей, радостный цокот копыт, успокаивающий мелодичный звон колоколов, добродушный смех и гул голосов простого люда — всё смешалось и взмывало ввысь весёлыми звуками городского оживления.
Поначалу они ехали молча, и это безмолвие висело над ними неуютным тяжким грузом. Гаральд нахмурился, пронзительно поглядывал на неё, но молчал. Он махнул кому-то из стражников у огромной городской стены, они выехали из Кеоса и пустили своих коней галопом.
Впереди расстелились бериллово-золотистые поля — бескрайние, широкоплечие, покрытые россыпью самых ярких и пёстрых полевых цветов. На западе узкой голубой лентой петляла могучая река Ардан. В ушах гудел бешеный ветер, он заглушал громовой топот копыт, коса Акме высвободилась из узла и вскоре расплелась, вновь став тёмным покрывалом, сверкающим за спиной. За всадниками гналась их расплывчатая тень. Она временами настигала или отставала по приказанию тусклых солнечных лучей, которые то выходили из-за туч, то вновь прятались.
Когда могучие стены остались позади и превратились в небольшой силуэт, Акме остановила коня недалеко от негустой группы деревьев и спрыгнула.
— Остановимся здесь! — объявила она, привязала Карна к дереву, сняла плащ, перекинула его через спину коня и, взяв корзинку, прогулочным шагом направилась осматривать богатства карнеоласских полей. Ей было любопытно, какие лекарственные травы произрастали на полях Карнеоласа, и решила собрать немного, чтобы запастись лекарственными средствами перед дорогой в Иркаллу.
Гаральд долго и хмуро разглядывал её, пока не очнулся от своих раздумий и не отправился осматривать местность в поисках опасностей.
Акме бережно и аккуратно срезaла стебельки или бутоны полевых растений и столь же осторожно укладывала их в корзину, заворачивая в разные отрезки тканей или бросая в маленькую деревянную коробочку.
Через какое-то время к ней подошёл Гаральд и деланно спокойным тоном осведомился:
— Быть может, я могу помочь?
Акме, не оборачиваясь, отозвалась:
— Не стоит. Я сделаю всё сама. Просто будьте рядом. Мне так спокойнее.
— Вы научились доверять мне, это радует, — улыбнулся Гаральд.
— Почему вы так во мне уверены? — усмехнулась девушка. — Вдруг я — эрсавийский агент?
Гаральд несколько мгновений в молчаливом изумлении глядел на неё, после засмеялся так открыто и заразительно, что Акме невольно заулыбалась.
— Вполне возможно! — весело откликнулся тот. — Вы умеете очаровывать. Без этого шпиону не выжить.
Акме разыграла равнодушие, но яркий румянец выдал её, и она поторопилась отвернуться.
— Нет, Акме, вы не шпионка, — с усмешкой, но и с угрожающей ноткой, от которой по спине бежал холод, проговорил Гаральд. — Вы не умеете играть так, как умеют соглядатаи. Все эмоции написаны у вас на лице и отражают любую перемену в вашем настроении. Вам и в покер не стоит играть! При дворе должно быть одно выражение лица — любезное и непроницаемое. Больше никакого. Никто и ничего не должен читать по вашему лицу, — после короткой паузы он продолжил: — Я — королевский агент, Акме. Мой отец — герцог, король — его патрон. Мы оба должны служить ему и государству. Окружение короля в некоторой степени характеризует его, часто оно играет главенствующую, хоть и завуалированную роль в политике самодержца. Герцога Атийского, Аберфойла Алистера из древнего атийского рода Прациев, знают все главы государств Архея. Прации были родственниками атийского царского рода, а после того, как всю атийскую царскую семью казнили, Раней Валдеборг поставил во главе Атии Горана Прация, присягнувшего ему на верность.