Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Пошел дождь, и вскоре струйки воды, падавшие со шляпы разбойника, в чьем седле она оказалась, начали стекать по его лицу, оставляя светлые полосы на слое глубоко въевшейся грязи. Адель завернулась поплотнее в свой плащ, безуспешно пытаясь держаться как можно дальше от своего похитителя. К несчастью, они неслись вперед с такой скоростью, что ей приходилось цепляться за него, чтобы не упасть. В конце концов он обхватил ее рукой, крепко прижав к себе и вынуждая терпеть близость его потного тела.

Наконец они въехали в какой-то поселок. К этому времени дождь прекратился, и из растянувшихся вдоль дороги лачуг появилась толпа мужчин, женщин и детей, которые, судя по всему, ожидали их прибытия.

– Эй, ты! Веди себя тихо, и тогда тебе не причинят вреда, – прошипел разбойник на ухо Адель, обдав ее зловонным дыханием.

Девушка вынуждена была подчиниться, поскольку умолять варваров в лохмотьях о помощи казалось ей бессмысленным. Один из разбойников отвязал ее, стащил с седла и крепко держал до тех пор, пока ее похититель не спешился. Затем они скрутили ей руки и потащили за собой.

Вся дрожа, чувствуя боль от ушибов, Адель двигалась вперед, еле держась на ногах. Когда она проходила мимо толпы зевак, люди, расступаясь, смотрели на нее, словно на какую-нибудь диковинку. Кем были эти грязные оборванцы? Больше всего они напоминали Адель нищих, которые обычно выстраивались у церковных ворот, выставляя напоказ свои болячки: куда бы она ни посмотрела, ей бросались в глаза искривленные конечности, нарывы и обезображенные струпьями лица.

Двое мужчин ввели ее в деревянную хижину, битком набитую людьми, которые тут же прервали свою беседу, едва ее втолкнули внутрь. Из полумрака комнаты до нее донесся знакомый надтреснутый голос:

– Добро пожаловать, дорогая сестра.

У Адель от неожиданности все оборвалось внутри.

– Джос! – прошептала она куда-то в темноту, быстро моргая, чтобы ее глаза привыкли к скудному освещению. Лица окружающих расплывались перед ее взором, похожие на серые тени в задымленном воздухе хижины.

Какой-то человек в плаще выступил вперед, и, когда он откинул капюшон, она узнала брата. Страх, радость и облегчение одновременно нахлынули на нее, заставляя кровь быстрее струиться в ее жилах. Разумеется, если Джос был здесь, рядом, она могла чувствовать себя в безопасности, даже несмотря на угрожающую внешность обитателей этого лагеря. И тем не менее Адель не могла отделаться от смутного беспокойства – совсем как во время их последней встречи в лесу.

– Почему ты позволил мне думать, будто меня похитили разбойники? – осведомилась она, не скрывая негодования.

– Ну же, не сердись. Просто так было проще, – добродушно отозвался Джос. – Извини, если я напугал тебя. Тебе нечего опасаться со стороны моих людей.

– Твоих людей? – переспросила Адель, окинув взглядом переполненную комнату. Лица многих, собравшихся вокруг дымящегося очага, действительно показались ей знакомыми. Среди них находился и тот гигант из леса, пояс которого был увешан кинжалами. Все они смотрели на нее, довольно ухмыляясь, и внезапно Адель поняла, что они ждали от нее изъявлений признательности. В их глазах де Монфор был прежде всего слугой ненавистного короля Иоанна, и они искренне полагали, что вырвали сестру своего предводителя из рук человека, насильно удерживавшего ее в плену.

– Так ты проделал весь путь от Эстерволда, чтобы спасти меня? – только и смогла выговорить она. Теперь картина становилась для нее более или менее ясной.

– Верно. Разве не об этом ты меня просила? – развязно отозвался Джос.

– Да, конечно, но с тех пор прошло много времени и… обстоятельства изменились.

– Что ты имеешь в виду? – Улыбка тут же исчезла с его лица. Он подхватил ее под руку и направился к двери. – Пойдем со мной.

Поскольку Адель не видела способа отказаться, она покорно двинулась за ним. Воздух снаружи по-прежнему был влажным и сырым. Женщины и дети все еще стояли поблизости, однако при появлении Джоса они тут же незаметно скрылись.

– А теперь изволь объясниться, Адель, – потребовал Джос недовольным тоном. – Ты по-прежнему обручена с Хью д’Авраншем?

– Ну… в общем, и да, и нет. Лорд Рейф собирается предложить ему щедрую сумму в качестве отступного. О, Джос, когда я писала тебе, то была вне себя от гнева и страха. Теперь все обстоит иначе. Я люблю его… То есть… Речь идет о Рейфе де Монфоре.

Молодой человек изумленно уставился на нее.

– Что? – переспросил он наконец. – Что все это значит?

– Пойми, я хочу выйти замуж за Рейфа. Он намерен заключить с д’Авраншем сделку по поводу брачного контракта. Помимо всего прочего, этот человек никогда меня в глаза не видел, для него я всего лишь имя… О, Джос, мы с Рейфом больше не враги, и тебе незачем было спасать меня от него. Как только ты вернешься домой, Бохану придется покинуть замок, и, когда ты вступишь во владение Эстерволдом, я перестану считаться подопечной короля. Тогда он уже не вправе будет навязывать мне брак с человеком, с которым я даже не знакома. Неужели ты не можешь меня понять? – закончила Адель робко, между тем как Джос продолжал смотреть на нее с каменным лицом, словно она говорила на совершенно чуждом ему языке.

– Меня нисколько не волнует весь этот вздор насчет любви. Де Монфор по-прежнему остается моим врагом. Твоя предполагаемая помолвка с д’Авраншем – вот что имеет для меня значение. Из этого можно извлечь уйму денег.

– Джос! – вскричала Адель в ужасе. – Я собираюсь выйти замуж не за него, а за лорда Рейфа, и как новый хозяин Эстерволда ты легко мог бы это устроить.

– Нет и еще раз нет, – ответил он не моргнув глазом. – Де Монфор – негодяй. Не забывай, что он из свиты короля и никогда не женится на такой, как ты. Этот человек просто хочет переспать с тобой, глупышка, как и любой другой мужчина с горячей кровью. И запомни – больше я не желаю об этом слышать!

Адель не могла поверить, что все это происходит наяву.

– Я люблю его, – повторила она, но Джос в ответ только презрительно скривил губы:

– Послушай, я понимаю, тебе сейчас кажется, будто ты его любишь, но я – твой брат и мне лучше знать. Де Монфору было поручено доставить тебя к жениху, однако стоило ему увидеть тебя, как он сам положил на тебя глаз, вот и все. В моих планах для него нет места; и если даже он отказался от своего задания, я намерен довести дело до конца. Вместо благодарности от старины Иоанна моей наградой станет золото, сестра. Полные пригоршни золота.

– Прошу тебя, Джос, – взмолилась Адель, – забудь об этом письме и послушай, что я говорю тебе!

– Ладно, Бог с ним, с письмом. Но ты должна раз и навсегда выбросить из головы всю эту чушь насчет любви. Д’Авранш охотно заплатит любую сумму, лишь бы заполучить тебя. Не бойся, я потребую выкуп под стать твоей красоте и его богатству. – Джос ухмыльнулся, явно очарованный собственным красноречием. – Для такого знатного лорда жалкая дыра вроде Эстерволда не имеет большого значения, поэтому я собираюсь потребовать замок обратно.

Презрительный отзыв Джоса об их родовом гнезде удивил и огорчил Адель.

– Как ты можешь называть свой собственный дом – свое наследство – жалкой дырой? И, кроме того, Джос, Эстерволд уже и так принадлежит тебе.

– А вот я не исключаю, что твоя привлекательность отчасти объясняется тем, что ты являешься наследницей, – продолжал Джос, явно пропустив ее слова мимо ушей.

– Да выслушай же меня! – крикнула она, дернув его за руку, чтобы привлечь к себе его внимание. – Эстерволд не имеет никакого отношения к моему приданому. Он уже твой.

Поделиться с друзьями: