Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Размахнувшись как можно сильнее, обрушила фонарик на его висок. Глухо застонав, мужчина покачнулся и упал навзничь. Выключив фонарик, я опрометью бросилась к деревьям, добежала и, скорчившись, затаилась за стволом сосны.
Я не шевелилась. Не дышала. Я пыталась рассуждать здраво.
Не беги в лес. Не поворачивайся к нему спиной. Быть может, когда он начнет двигаться, ты сумеешь проскользнуть мимо него, добежать до гостиницы, позвать на помощь.
Мертвая тишина, которую нарушало лишь тяжелое дыхание врага. Миновали секунды, а может быть, и часы. После удара в голове мутилось, и я была не в состоянии отслеживать время или направление.
Где он?
Откуда-то снизу, с земли донесся голос:
– Я нашел пушку, мисс Бреннан.
Тишину разорвал одиночный выстрел.
– Впрочем, мы оба знаем, что теперь, когда я разделался с твоей шавкой, пушка нам не понадобится.
Звук голоса доходил ко мне смутно, как сквозь толщу воды.
– Ты за это заплатишь. Ох как заплатишь.
Я услышала, как он поднимается на ноги.
– Приготовил тебе недурное украшеньице на шейку.
Я глубоко вдохнула, пытаясь превозмочь дурноту. Враг приближался, держа наготове удавку.
Краем глаза я уловила какую-то вспышку. Обернулась. К нам, подпрыгивая, стремительно двигались три луча света. Или это только чудится?
– Ни с места! – повелительно крикнул скрипучий женский голос.
– Бросай оружие! – Этот голос принадлежал мужчине.
– Стоять! – Тоже мужской голос, но уже другой.
В темноте передо мной блеснуло дуло пистолета. Грянули один за другим два выстрела.
С той стороны, откуда донеслись голоса, открыли ответный огонь. Шальная пуля звонко лязгнула о скалу.
Глухой удар, резкий выхлоп. Шорох тела, сползающего по скальной стене.
Топот бегущих ног.
Руки ощупывают мое горло, запястье.
– …Пульс четкий.
Лица плывут надо мной, словно марево над прокаленной солнцем дорогой. Райан. Кроу. Помощник шерифа, чье имя я так и не узнала.
– …«Скорую». Все в порядке. Мы ее не задели.
Треск радиопомех.
Я попыталась сесть.
– Ложись. – Руки бережно, но настойчиво легли мне на плечи.
– Я должна его увидеть.
Один из кругов света переместился к скале, у которой сидел мой враг – неподвижно, вытянув вперед ноги, привалился спиной к камню. Свет неторопливо заскользил по его стопам, ногам, туловищу и наконец остановился на лице. Вот тогда я его узнала.
Ральф Стовер, не слишком счастливый хозяин гостиницы «Ривербэнк инн», тот самый, который не пустил меня в номер Примроуз. Выпятив подбородок, он невидящим взглядом вперился в ночь, и на камне под его головой расползалась пятном тягучая струйка мозга.
33
Я покинула Шарлотт ранним утром в пятницу и в густом тумане поехала на запад. Туманная завеса понемногу редела, когда я перевалила Восточный континентальный водораздел, и совершенно развеялась на подступах к Эшвиллу.
Свернув с шоссе 74 в Брайсон-Сити, я проехала по бульвару Ветеранов, миновала поворот к «Фраймонт инн», повернула вправо на Мэйн-стрит и припарковалась напротив старого здания суда, где теперь располагался клуб для старшего поколения. С минуту сидела в машине, глядя, как солнце играет на золотистом куполе здания, и думала о тех представителях старшего поколения, чьи останки обнаружила в доме Артура.
Я представляла себе высокого костлявого мужчину, слепого и почти глухого; хрупкую старушку со скошенным лицом. Представляла, как много лет назад они ходили по этим же улицам. Хотелось обнять их и сказать, что теперь все будет хорошо, что справедливость наконец-то восстановлена.
И еще я думала о тех, кто погиб при крушении самолета рейса 228 «Эйр транссаут». О стольких жизнях, которые оборвались, едва начавшись. О тех, у кого не будет ни выпускных балов, ни вечеринок в честь дня рождения, ни увлекательных поездок. О людях, которые были стерты с лица земли в этом роковом путешествии.
Я решила пройтись до пожарной станции пешком. Проведя в Брайсон-Сити добрый месяц, я уже хорошо знала город. Теперь я уезжаю, работа окончена, но кое-что еще нужно выяснить до конца.
Когда я появилась, Макмагон укладывал в картонные коробки вещи из своего закутка.
– Сворачиваете лагерь? – спросила я с порога.
– Смотрите, кто к нам пришел! – Он освободил от хлама один из стульев, жестом предложил мне сесть. – Как самочувствие?
– Побита, ободрана, но вполне работоспособна.
Удивительно, но в лесной стычке с Ральфом Стовером я ухитрилась не получить серьезных повреждений. Легкое сотрясение мозга вынудило пару дней побыть в больнице, а потом Райан отвез меня в Шарлотт. Убедившись, что я в полном порядке, он улетел в Монреаль, и остаток недели я провела на кушетке в компании Верди.
– Хотите кофе?
– Нет, спасибо.
– Ничего, если я продолжу работать?
– Да, конечно.
– Кто-нибудь уже потчевал вас подробностями этой истории?
– Кое-что осталось за кадром. Начните с самого начала.
– Клуб «АП» был своеобразным гибридом «Менсы» [411] и клуба миллиардеров. Начинался он, правда, совсем не так, а просто как тесная компания бизнесменов, врачей и ученых, которые вместе ездили в горы на охоту и рыбалку.
– И было это в тридцатых годах.
– Верно. Они разбивали лагерь на участке Эдварда Артура, днем охотились, а ночи напролет надирались в стельку и веселились. Восторгались своим невероятно высоким умственным развитием. С годами они чрезвычайно сблизились друг с другом и в конце концов организовали тайное общество, которое назвали «АП».
411
«Менса» – крупнейшая и старейшая некоммерческая организация для людей с высоким уровнем интеллекта.
– И отцом-основателем общества был Прентис Дэшвуд.
– Дэшвуд стал первым аббатом – уж не знаю, что это означает.
– «АП» расшифровывается как «Адское пламя». «Клубы адского пламени» действовали в Англии и Ирландии восемнадцатого века, и самый знаменитый из них основан сэром Фрэнсисом Дэшвудом. Прентис Дэшвуд из Олбани, штат Нью-Йорк, был потомком сэра Фрэнсиса. По женской линии он происходил от одной из безымянных поклонниц «Адского пламени». – Валяясь днями на кушетке, я много читала. – У сэра Фрэнсиса было четыре сына по имени Фрэнсис.