Мемуары торрека
Шрифт:
— А ты попробуй и узнаешь.
— Что, просто прыгнуть, и всё?
— Да, как можно выше, не снимай амуницию, просто прыгни вверх.
Эх… долго не думая, Рыжий подпрыгнул. Точнее — совсем не думая. Такого я ещё в жизни не видел. Руслан подлетел метров на шесть, попробовал ухватиться руками за ветку молоденького «каштана», но ничего у него не вышло. Спустя мгновение Рыжий уже падал обратно, оглашая округу заливистым визгом. Следом за ним летела туча плодов, которые он случайно струсил с веток.
Приземлился Рыжий легко: перед самой землёй сгруппировался, изогнулся, как кошка, перекатился и тут же подскочил на ноги, осматривая своё тело безумным взглядом. Таким пластичным и грациозным бедняга никогда не был, потому ребята такой ловкости удивились не меньше его самого.
— Это что, мы все так можем? — недоверчиво протянул я, глядя на капитана.
— Пробуйте, — невозмутимо повёл плечами Игорь Викторович, но никто не спешил брать пример с акробата.
— Товарищ капитан, а почему вы не стали снова заходить в пещеру? — сменил тему Медведь.
— Потому что не смог. И вы, наверное, тоже не сможете. Там какое-то силовое поле не дает пройти. То есть, выйти можно, а вот зайти назад уже нет. Пробуйте, если хотите.
— Эй, Рыжий… — Присвистнул Емеля. — Ну-ка подойди сюда.
Сдержаться было невозможно, и все ребята нервно захохотали, даже капитан в стороне не остался.
Проверять слова Игоря Викторовича Рыжий больше не собирался, так что скоро все склонились над сумками. Они совсем ничего не весили, потому грузились мы без проблем. Ну, почти без проблем. Всё же размеры поклажи внушали уважение. Четыре рюкзака ещё попробуй на теле пристрой, не говоря о стволах, котелках и палатках. В общем, собирались долго и основательно.
— Игорь Викторович, а куда мы пойдем? — переглядываясь со всеми, поинтересовался Старый.
— Понятия не имею, но ночевать рядом с могилами я не хочу.
Глава 3
Тири уже несколько крамов [1] лежала в кустах и почти не дышала. Деве нельзя было выдать своё присутствие на поляне. В чём-чём, а в маскировке юная охотница знала толк. Ни один листик не шелохнулся в густых зарослях кохи [2] , ни одна ягодка не упала. Сторона тоже была подветренной, так что учуять её даже звери сейчас не могли, а заметить — тем более.
1
Крам — мера измерения времени у керрийцев, чуть больше стандартного земного часа.
2
Кохи — кустарник с густой зелёной листвой.
Ведь не зря Тири считают главной добытчицей поселения. Ну, может не главной, но не последней уж точно. С охоты девица почти всегда возвращалась с дичью. Хоть зачастую то были кролики и мелкие птицы, но с пустыми руками Тири видели очень редко. Ну ладно — просто редко. Ну, может не так уж и редко, зато если сравнивать её подвиги с другими сверстниками, Тири точно было чем хвастать.
Ни один мужчина не мог ходить по лесу также тихо и аккуратно. Им бы только громкие облавы устраивать на храсов [3] да рычей [4] . А вот гельен [5] — зверь чуткий. К нему особый подход нужен, тут облавы не подойдут. Если учует, то скакать будет долго, и попробуй потом его догони.
3
Храс — дикий кабан у керрийцев.
4
Рыч — волк у керрийцев.
5
Гельен — олень у керрийцев.
Своего гельена Тири выслеживала много крамов и забраться успела к самой границе Крильиса [6] . Хотя отец обязательно всыплет тумаков, если узнает, что Тири вновь бродит в гуще проклятого леса. Но его-то здесь нет, а гельен вот он — мирно пасётся на полянке и даже не догадывается о притаившейся охотнице.
Примерно так девица размышляла вначале этой истории. А потом произошло нечто.
Тири уже изготовилась стрелять из лука, как вдруг за Неподвижной Межой [7] пророкотал гром. Гельена он, конечно, спугнул. Да и Тири с перепугу подпрыгнула и чуть не грохнулась в обморок. Ведь небо было на диво чистым, ни единого облачка. А звук и вовсе прилетел со спины, словно гроза раздалась на земле.
6
Крильис — лес, запертый невидимым силовым барьером. За тысячелетия Крильис оброс мифами и легендами, но откуда барьер взялся в действительности и что находится в его недрах людям неведомо.
7
Неподвижная Межа — невидимый глазу силовой барьер, что окружает Крильис.
«И что теперь? Столько крамов впустую потрачено. Ребята точно засмеют, если вновь без добычи вернусь» — в сердцах думала испуганная охотница: «Не мог этот гром прогреметь на одну хиску позже?»
Немного поразмыслив, Тири решила не преследовать дальше гельена. После такого испуга животное будет долго скакать и догонять его охотнице не хотелось. А вот проигнорировать гром девичье любопытство ей не позволило.
Двигаясь на шум, Тири пришлось пробираться сквозь густые заросли лемеса [8] . Ходить по лесу девица умела с пелёнок. Ни одна колючка не пристала к скромной одежде, а звуков шагов даже нуфам [9] было не разобрать. Ведь не зря Тири столько времени потратила на шитьё приталенной куртки, стройных штанов и сапожек на мягкой подошве из кожи дикого храса. Старания девы окупились с лихвой и охота стала куда приятней.
8
Лемес — вьющееся растение, похожее на плющ.
9
Нуф — мелкий грызун с большими ушами.
Вскоре Тири вышла к светлой полянке, на окраине которой зиял проход в большую пещеру. Вход в подземелье лежал за Неподвижной Межой, потому идти дальше охотница не решилась. Тири притаилась за густыми зарослями кохи, стала наблюдать. Опытная охотница могла просидеть в засаде много крамов и даже не моргнуть за то время ни разу.
Приглядевшись, как следует, девица рассмотрела четверых мужчин, что лежали посреди поляны. Одеты они были странно: на троих темнели непривычные серые костюмы, покрытые кляксами того же серого цвета, только разных оттенков. Костюм последнего был зелёным. Странная одежда так гармонично сливалась с пространством, что не будь Тири обучена навыкам следопыта, могла их и не заметить.
Вдруг мысли юной охотницы пронзила страшная догадка. Эти люди были мертвы: они лежали в неудобных позах и долго не шевелились.
В то же мгновение испуганная до смерти дева пожалела о своём любопытстве. Сердце её вмиг ускорилось, дыхание зачастило, а по спине прокатилась лёгкая дрожь. Тири с ужасом поняла, что влипла в историю. Хотела удрать, но непослушное тело ей не позволило.
Слегка успокоив дыхание, Тири начала аккуратно пятиться назад, чтобы скорее сбежать и скрыться в лесу, но было поздно. В тот миг из пещеры вышли двое мужчин. Одеты они были как те мертвецы: один в сером костюме, другой в зелёном. Тот, что в сером, нёс на плечах ещё одного покойника. Дойдя к центру поляны, он сбросил ношу на землю. Затем второй подвёл его к молодому деревцу куи [10] и приковал к стволу за руки.
10
Куи — дерево с красными листьями, похожими на листья каштана.
Пленник выглядел намного моложе. На вид его конвоиру было не меньше пятидесяти лет, а то и больше. Для такого почтенного возраста мужчина смотрелся очень хорошо. В поселении, где жила Тири, измождённые тяжким трудом старики не могли похвастать такой чистой кожей и светлым лицом. Так выглядели только дворяне.
Конвоир отошёл от пленника, взял в руки лопату и выкопал две большие ямы в центре поляны. Это были могилы, в которых мужчина захоронил мертвецов. Тири сразу поняла, что эти люди очень богаты. Мужчина мог позволить себе лопату с железным полотном. В селении девушки почти все инструменты были деревянными, переводить ценный металл на такие мелочи было непринято.
Закончив работу, мужчина пошёл обратно к пещере, однако неудачно оступился и чуть не растянулся на мокрой траве. Чтобы не упасть ему пришлось подпрыгнуть, но прыжок вышел невероятным. Мужчина подлетел на пару ломтей, больно врезался в Нерушимую Межу и неуклюже рухнул на землю.
Такая сила очень удивила Тири, хотя незнакомец, видно, дивился не меньше. Оглянувшись по сторонам, он ещё несколько раз перемахнул поляну. С каждой хиской [11] Тири всё больше сожалела о своей глупости. Ловкость пришельца пугала её до дрожи в коленках.
11
Хиска — мера времени у керрийцев, в зависимости от контекста может означать от мгновения до минуты.