Мертвые не целуются
Шрифт:
Шейн закрыл дверь. Женщина продолжала заниматься своим делом.
Дороти уронила пепел на ковер.
— Ну и лицо же у вас! Вы что, никогда не видели, как приводят в порядок ноги? — лениво произнесла она.
— Нет,— признался Майкл, покачав головой.— Эта сторона жизни до сих пор как-то ускользала от меня. Но не стесняйтесь.
Он подтянул к себе стул и сел около Дороти. Горничная наконец подняла глаза, но Дороти заметила:
— Не обращайте на него внимания, Гертруда. Он не в счет.
Гертруда покраснела и опустила голову. В наступившем молчании Шейн достал сигарету и тоже закурил.
— Вы сегодня видели Карла? — наконец спросил он.
— Нет.
— А после того, как он позвонил вам вчера вечером из «Телли-Хо»?
— Нет. А скажите, откуда вам известно об этом звонке?
— Это маленькая тайна детектива. Система подслушивания, больше ничего.
Она выпрямилась и пристально посмотрела на него. Майкл видел, как в ее глазах промелькнуло выражение страха, сменившееся вначале смущением, а потом спокойствием.
— Теперь я вижу, что вы все выдумываете!
— Конечно, потому что уверены, что, если бы я подслушал тот ночной разговор, у меня были бы доказательства виновности Карла и мне пришлось бы задавать вам идиотские вопросы. Да здравствует дедукция! А где Карл проводит свои дни?
— Я не хочу отвечать вам. Гертруда! Смотрите, что вы делаете, боже мой! И поторопитесь!
— Вы и не обязаны отвечать мне,— покорно согласился Шейн,— но будете делать это. Как вы думаете, куда мог Карл увезти девушку, с которой он проводит время?
Дороти нахмурилась и, сделав нетерпеливый жест, возразила:
— Я не верю вам. Карл никогда не… К тому же у меня сегодня вечером свидание с ним в «Телли-Хо».
— Мне кажется, что он собирается подложить вам свинью, моя красавица. И к тому же вы в трауре. Вы совсем забыли приличия.
Дороти Трип громко расхохоталась.
— Можно подумать, что это говорит мой отец. Он запретил мне идти к Карлу. Какая нелепость! Хорошо, Гертруда. Приготовьте, пожалуйста, одежду. Палевое платье.
— Хорошо, мисс.
Горничная встала, прошла в соседнюю комнату и закрыла дверь.
— Я вижу, вы хотите казаться идиоткой,— проворчал Шейн.
— Это вы идиот! — со злобой закричала Дороти, давя сигарету в пепельнице.
— Девушка, которая в настоящий момент заарканила Карла, без труда заставит его забыть такую бесцветную девчонку, как вы, поверьте мне.
Дороти с беспокойством посмотрела на него.
— У меня нет никаких иллюзий относительно Карла, но я прекрасно знаю, что теперь-то, зная, какое состояние я получу, он уж ни за что не бросит меня.
— Тем не менее я хочу знать, куда он мог отвезти новую знакомую,— настаивал Шейн.
— Подумайте сами. Карл не мог пойти никуда и ни с кем. Он ночная птица, которая днем спит. Если вы так хотите видеть его, то отправляйтесь в «Телли-Хо». Он будет там. А теперь я должна одеваться.
Она хотела встать, но огромная рука Шейна тяжело упала ей на плечо.
— Вы знаете, что произошло с вашим братом?
— Этот болван? Вы полагаете, он что-то значит для меня? Оставьте меня!
Она, пытаясь высвободиться, хотела оцарапать Шейна, но он помешал ей, схватив за запястья.
— Эрнст стрелял в меня, вбив себе в голову, что я хочу обвинить вас в убийстве мачехи. Вам следует быть благодарной ему за такую заботу.
Дороти, округлив глаза и открыв рот, упала на кушетку.
— Вы… Эрнст стрелял в вас? Нет!
— Да. Он думает, что Карл специально задержал его вчера вечером внизу, чтобы вы могли спокойно закончить работу… удушить свою мачеху!
— Дурак! Он сумасшедший! А… что еще он сказал вам?
— Немало, до того, как я свел с ним счеты. И того, что он мне сказал, и того, о чем я сам догадался, вполне достаточно…
Майкл немного помолчал, затем решил рискнуть.
— Вы знаете, что Карл пытался шантажировать вашу мачеху?
Насколько он мог судить, удивление Дороти было искренним.
— Шантажировать ее… Леору? Вы сошли с ума или что? Я никогда не слышала ничего более дикого. По какой же причине?
— А кто, по-вашему, кроме него, мог писать эти письма с угрозами?
— Кто угодно!
Она задумалась на несколько секунд, потом сказала наугад:
— Без сомнения, какой-нибудь ненормальный, ну, кто знал, что у нее есть деньги…— Она помолчала.— Скажите, а вы знали, что сегодня пришло еще одно письмо?
Майкл подскочил.
— Еще письмо с угрозами?
— Ну да. Вы этого не знали? А я думала, что вам известно все.
— А что это было за письмо? Откуда оно пришло?
— Такое же, как и другие. Напечатано на машинке и опущено в Майами. Почтовый штемпель проставлен вчера вечером, и папа сказал, оно сводит на нет вашу версию о том, что Джон Дарнелл невиновен. Потому что человек, задушивший Леору, не стал бы вчера вечером посылать новое письмо. Если его писал Карл, значит, он никого не убивал.
— Это не доказывает ничего,— возразил Шейн,— кроме того, что кто-то надеется таким образом выбраться из ловушки.
Шейн закурил вторую сигарету и некоторое время мрачно смотрел па ковер. Дороти, склонив голову набок, наблюдала за ним. Она пыталась сказать что-то, но так ничего и не произнесла. Потом она встала и прошла мимо Шейна, казалось, забывшего о ее присутствии.
Дороти уже подошла к двери спальни, когда в углу за ширмой зазвонил телефон. Она обернулась, а Шейн, встряхнув головой, как человек, вылезший из воды, взглянул на ширму, потом на Дороти. Телефон замолчал.
— Это параллельный телефон?
— Да. Внизу ответила прислуга.
Они подождали. Телефон больше не звонил, но через некоторое время в дверь постучали.
— Да?
Шейн спокойно смотрел на Дороти.
Дверь открылась, и горничная сказала:
— Кто-то интересовался, здесь ли находится мистер Шейн, мисс. Я сказала, что, кажется, здесь. Человек сообщил, что скоро будет здесь, и повесил трубку.
Шейн небрежно поднялся с места.
— У меня впечатление, что это собаки из своры Майами-Бич, которые идут по моему следу.