Месть за моего врага
Шрифт:
[
<-3
]
Бобст — библиотека Элмера Холмса Бобста, которая является главной библиотекой Нью-Йоркского университета в Нижнем Манхэттене.
[
<-4
]
Venmo — это мобильное приложение для перевода денег между пользователями.
[
<-5
]
Ведьминское боро — в данном случае подразумевается нечто вроде магической администрации.
[
<-6
]
LSAT или Law School Admission Test — это стандартизированный тест, который проводится четырежды в год в специализированных центрах по всему миру.
[
<-7
]
Jack Purcell — стандартные низкие кеды Converse — прим. ред.
[
<-8
]
Подсадить — внедрить.
[
<-9
]
«Джинкс» (от англ. jinx) — это слово, используемое для обозначения удачи или невезения. В данном случае, когда Саша и Лев одновременно спрашивают, когда они смогут увидеться снова, Саша говорит «джинкс», что подразумевает, что они одновременно подумали о том же, однако Лев думает, что она говорит нечто вроде «чур меня».
[
<-10
]
Нувориш — быстро разбогатевший человек из низкого сословия — прим. редактора.
[
<-11
]
PCP — фенциклидин, который является сильным психоактивным веществом, известным своими галлюциногенными и возбуждающими эффектами.