Место назначения неизвестно
Шрифт:
Внезапно Хилари вспомнила намеки Тома. Если он выдал секретную информацию, то ему грозит судебное преследование за разглашение государственной тайны. Несомненно, Питерс подразумевал именно это, но Хилари была тверда в своем решении. Даже приговор к тюремному заключению лучше пребывания здесь.
– Том тоже должен выйти отсюда, – упрямо заявила она.
– Будь по-вашему, – с горечью сказал Питерс. – Я вас предупредил. Хотел бы я знать, за что вы так любите этого парня?
Хилари испуганно посмотрела на него. С ее губ уже были готовы слететь слова, но она вовремя сдержалась. «Я не люблю его, – хотела сказать Хилари. – Том ничего для меня не значит. Он был мужем другой женщины, и я чувствую себя ответственной перед ней… – После этого она бы добавила: – Если я о ком-то и беспокоюсь, так это о вас!»
– Наслаждались обществом этого скучного американца? – осведомился Том Беттертон, когда Хилари вошла в их спальню. Он лежал на кровати и курил.
Хилари слегка покраснела:
– Мы прибыли сюда вместе и ко многому относимся одинаково.
Беттертон рассмеялся:
– Я вас не виню. – Он посмотрел на нее новым, оценивающим взглядом. – Вы красивая женщина, Олив.
Хилари с самого начала убедила Тома обращаться к ней по имени его жены.
– Да, – продолжал он, окидывая ее взглядом с головы до ног. – Вы чертовски красивая женщина. Я сразу это заметил, хотя сейчас мне не до того.
– Возможно, это к лучшему, – сухо промолвила Хилари.
– Я абсолютно нормальный мужчина, моя дорогая, – во всяком случае, был таковым. Один бог знает, что я представляю собой теперь.
Хилари села рядом с ним.
– Что с вами происходит, Том? – спросила она.
– Я же говорил вам – не могу сосредоточиться. Как ученый я кончен. Это место…
– Но ведь другие – по крайней мере большинство – не чувствуют себя так, как вы?
– Очевидно, они слишком толстокожи.
– Некоторые из них достаточно темпераментны, – заметила Хилари. – Если бы у вас был здесь хоть один настоящий друг…
– Ну, у меня есть Мерчисон, хотя он порядочный зануда. А в последнее время я часто вижусь с Торквилом Эрикссоном.
– Вот как? – почему-то это удивило Хилари.
– Да. У него потрясающая голова. Хотел бы я иметь такую же.
– Он странный тип, – сказала Хилари. – Меня он всегда немного пугал.
– Пугал? Торквил? Да он тихий как ягненок! В некоторых отношениях он словно младенец – совсем не знает жизни.
– Тем не менее он меня пугает, – настаивала Хилари.
– Очевидно, у вас тоже шалят нервы.
– Пока нет, но, думаю, вскоре начнут шалить. Том, держитесь подальше от Торквила Эрикссона.
Он уставился на нее:
– Почему?
– Не знаю. Но чувствую, что так будет лучше.
Глава 17
Леблан пожал плечами:
– Они наверняка покинули Африку.
– Это еще неизвестно, – возразил Джессоп.
– Все указывает на это. – Француз покачал головой. – В конце концов, мы ведь знаем, куда они направляются, не так ли?
– Если они направляются туда, куда мы предполагаем, то зачем начинать путешествие в Африке? Где-нибудь в Европе это было бы гораздо проще.
– Верно. Но тут есть и другой аспект. Никто не ожидал, что они соберутся и начнут путешествие здесь.
– И все же, по-моему, причина не только в этом, – настаивал Джессоп. – К тому же только маленький самолет мог воспользоваться тем аэродромом. Перед тем как пересечь Средиземное море, им пришлось бы где-нибудь сесть и заправиться. Тогда они, безусловно, оставили бы какие-нибудь следы.
– Mon cher, мы провели расследование во всех возможных местах…
– Люди со счетчиками Гейгера в конце концов должны что-то обнаружить. Ведь число самолетов, подлежащих обследованию, ограничено. Малейший след радиоактивности – и мы будем знать, что нашли нужный самолет.
– Если ваш агент смог воспользоваться пульверизатором. Увы! Как всегда, слишком много «если».
– Мы добьемся успеха, – уверенно заявил Джессоп. – Интересно…
– Да?
– Мы считали, что они направились к северу – к Средиземному морю. Предположим, они полетели на юг.
– Назад по собственным следам? Но в таком случае куда они могли лететь? Там Атласские горы, а за ними пустыня.
– Сиди, ты клянешься, что все будет так, как ты обещал? Заправочная станция в Чикаго?
– Ты ее получишь, Мохаммед, если мы выберемся отсюда.
– Успех зависит от воли Аллаха.
– Будем надеяться, что Аллах хочет сделать тебя владельцем заправочной станции в Чикаго. А почему именно в Чикаго?
– Сиди, брат моей жены уехал в Америку и приобрел там заправочную станцию. Ты хочешь, чтобы я всю жизнь провел на краю света? Здесь есть деньги, хорошая пища, ковры и женщины, но это не современно – не по-американски.
Питерс задумчиво вглядывался в полное достоинства смуглое лицо. Мохаммед в белом одеянии являл собой величественное зрелище. Какие странные желания таятся в человеческом сердце!
– Не уверен, что ты поступаешь разумно, – вздохнул Питерс, – но будь по-твоему. Конечно, если нас раскроют…
Улыбка на смуглом лице продемонстрировала сверкающие белизной зубы.
– Это означает смерть – во всяком случае, для меня. Возможно, не для тебя, Сиди, так как ты им нужен.
– Они тут на короткой ноге со смертью, верно?
Мохаммед презрительно пожал плечами:
– Что такое смерть? Это также воля Аллаха.
– Ты помнишь, что должен сделать?
– Да, Сиди. Я должен отвести тебя на крышу после наступления темноты и положить в твою комнату одежду, какую ношу я и другие слуги. Все остальное – потом.
– Правильно. А сейчас лучше выпусти меня из лифта. Кто-нибудь может заметить, что мы катаемся вверх-вниз, и что-то заподозрить.
Вечером были танцы. Энди Питерс танцевал с мисс Дженсен, прижимая ее к себе и что-то шепча ей на ухо. Когда они медленно проплыли мимо того места, где стояла Хилари, он поймал ее взгляд и дерзко подмигнул.
Хилари закусила губу, чтобы сдержать улыбку, и быстро отвела глаза.
Она посмотрела на Беттертона, стоящего у противоположной стены и разговаривающего с Торквилом Эрикссоном, и слегка нахмурилась.
– Потанцуете со мной, Олив? – послышался рядом голос Мерчисона.
– Конечно, Саймон.
– Только я не слишком хороший танцор, – предупредил он.
Хилари старалась ставить ноги туда, где партнер не мог на них наступить.
– Неплохое упражнение, – пыхтя, заметил Мерчисон. – На вас ужасно красивое платье, Олив.