Милана Грей: полукровка [СИ]
Шрифт:
— А вот это кажется то, что нам надо, — сказал Фред, вышедший из-за высоких полок.
Миссис Кар на обратном пути заглянула к нам снова, мы молчали, пока она не прошла мимо.
— Словарь жаргона и молодежный сленг? — Оливия вопросительно изогнула бровь, прочитав вслух золотые буквы на сером фоне. Интересно, какой может быть «молодежный сленг» в такой дряхлой книге?
— Да, — серьезно ответил он. — Правда, я с другими целями туда заглянул… Но это не важно… Вот, смотрите.
Он положил книгу на стол, и мы все нагнулись над ней.
— Полукровка (просторечье) — Бладмикс, — тихо прочел вслух Оливер, смотря мне через плечо.
Я перевернула листы в толстом толковом словаре, в поисках нужного слова.
— Вот! — Ткнула я пальцем в книгу. — Бладмикс — 1. Животное или человек (чаще), родителей разных рас или видов. 2. Ребенок, рожденный во втором измерении, с силами волшебника, — прочла я вслух.
— Да-а-а, немного информации… — протянул Оливер.
— Нам вряд ли нужно первое, их мало, но они не такая редкость, чтобы искать кого-то именно, — сказала Оливия.
— Как нам узнать больше?
— Спросить у Полукровки, — предложил брату Фред.
— Ага, и Полукровку мы узнаем, спрашивая у всех учеников школы: «Ты случайно не Бладмикс?», да?
Я перебирала все у себя в голове, ища какие-либо подсказки, но опять почувствовала на себе знакомый взгляд. «Фред дурак, неужели он думает на меня?!» — разозлилась я.
— Амеба, — сказала я ему вслух.
Я развернулась и повезла словарь на место. Позади послышались приближающие шаги.
— Милана, — позвал меня Фред. Он взял тяжелую, пропитанную пылью книгу с моих колен.
— Ты бы не стала от нас ничего скрывать?
— Я ничего не скрываю!
— Ты можешь нам все рассказать, — продолжал он. Даже мой раздраженный тон не заставлял его мне поверить.
— Да пошел ты, — прорычала я и поехала из библиотеки.
Меня безумно задевало его недоверия и бестолковые подозрения. «Я никогда ничего от них не скрывала. Как он смеет подозревать меня? — сердившись, размышляла я. Я вспомнила о Джеймсе и поправила себя: — Не скрывала ничего страшного. Если бы я была Полукровной, я бы сказала им… наверно».
Выезжая из дверей библиотеки, я наткнулась на Эвана:
— Привет, Милана, — бросил он мне, костыляя мимо.
— Привет, — сказала я ему в след, а потом до меня дошло — Эван учувствовал в собрании, надо поговорить с ним! — Эван, — окликнула я.
— Что?
Он остановился, позволяя мне себя догнать. Я подъехала и спросила нагло напрямую:
— Кто Полукровка?
Я следила за любыми его движениями: его глаза широко распахнулись от неожиданного вопроса, рот раскрылся, и губы подрагивали, пока он подбирал слова. Эван потирал руки о деревянные костыли. Он растянул верхнюю пуговицу рубашки одной рукой и потерянно начал:
— Милана, — вдруг, выражение его лица резко стало серьезным, и он сразу ответил. — Не знаю, о чем ты.
— Не ври, — крикнула я, когда он собрался уйти. — Я все слышала. Как ее зовут? Ты знаешь.
Эван развернулся, оглядел удивленные лица учеников и подошел ко мне вплотную.
— Не знаю, что ты там слышала, — тихо, властно, как он умеет, говорил Эван, поглядывая на любопытных зевак, ожидающих чего-нибудь интересного. — Но я посоветую тебе не думать об этом, а лучше, вообще забыть.
Я лишилась дара речи. Эван ушел, а я и огорченные зрители остались в холодном коридоре. Неудовлетворенная публика, сама подогрела себя новыми сплетнями, перешептываясь у меня за спиной. Я решила расспросить еще одного участника собрания — дядю Джеймса и отправилась к нему.
— Мила, — подбежала ко мне Оливия, когда я проезжала мимо библиотеки. — Куда ты ушла?
— Эван знает, но отказывается рассказывать, — сказала я вместо ответа.
Подруга задумалась. Она сморщила нос и нахмурила брови.
— Почему Эван единственный староста, кто участвует в этом? — спросила она.
— Наверно по тому, что Полукровка учится в нашем классе, — тихо ответил Фред, вместе с братом подойдя к нам.
— Круг подозреваемых сузился, — сказала Оливия.
— А какой до этого был? — недоумевала я.
— Вся школа, — Оливер улыбнулся.
— Надеюсь, что он сузится до одного человека после разговора с мистером Логоном.
— Дядей, — поправил меня Фред.
— Слушайте, простите, что не сказала всю правду про родственников, — начала я. Оливия опустила голову. — Простите. Я ему пообещала. Это все для того, чтобы не было лишних слухов. Я, честно, хотела рассказать, но это не только мой секрет, — объяснила я, смотря в лица безмолвных друзей. Они все прятали от меня глаза. — Простите, — повторила я.
— Все нормально, — подняла голову Оливия.
— Мы понимаем, — сказал Оливер, как всегда одобряюще улыбаясь.
Один Фред остался молчать.
— Спасибо, — поблагодарила я.
Хотя Джеймс им все рассказал еще два дня назад, только сейчас на душе стало легче. Мне и вправду было стыдно, они меня всегда поддерживали, а я от них хранила тайну. Друзья занимают одно из лучших мест в моем сердце, даже Фред, хотя я все еще на него сильно злилась.
Я попросила друзей подождать меня за дверью, а сама вошла через класс в комнату
Джеймса, где застала его, упирающегося локтями в стол и придерживающего ладонями голову. Вид у него был измученный и жалкий. Он не услышал, как я вошла, и тогда я позвала его по имени:
— Дядя Джеймс.
— Она, наверно, волнуется. Мы уже должны быть дома, — заговорил он, будто продолжая свой немой монолог вслух. Дядя поправил рамку с тетиной фотографией и обернулся ко мне. — Что-то хотела, Милана? — его голос звучал хрипло и устало. Под глазами синяки, побледневшая кожа…