Sans jouer les vedettes = Не выставляю себя на показ (строю из себя звезду)
Sans la vie de chateau = Не живу как богач
Porter в книгах тоже заменяют, только уже не на простые глаголы, а на целые выражения:
porter = etre vetu de.. / etre habille de…
Elle portait une robe rouge. = Elle etait vetue / habillee d'une robe rouge. = На ней было черное платье.
porter du noir = etre vetu de noir = etre habille de noir = носить черное (обратите внимание: etre vetu DE + DU noir —> etre vetu DE noir, т.е. частичный артикль после предлога DE исчезает)
Но: un militaire / un policier vetu / habille EN civil = военный / полицейский, одетый в штатское
Глагол habiller = одевать употребляется и в активной форме, только в этом случае нужно обращать внимание на предлог:
etre habille + DE noir / EN noir = быть одетым в черное (оба предлога возможны)
но
s'habiller EN noir = одеваться в черное (только en употребляется)
Например, в одной из песен группы Yelle встречаем такие строки:
Comment t'habilles-tu ce soir ? = Что ты наденешь вечером?
Moi je m'habille EN noir = Я оденусь в черное.
Je vais surement rentrer tard = И, конечно, приду домой поздно.
С глаголом porter также связано существительное le port:
le port + de l'uniforme / de la jupe / du pantalon / du voile / du masque = ношение + униформы, юбки, штанов, чадры, маски
rendre le port de l'uniforme obligatoire = сделать ношение униформы обязательным
Другие глаголы, связанные с одеждой
se deshabiller = раздеваться
etre + en costume / en tenue + d’Adam = etre nu = быть голым
etre + en costume / en tenue + d’Eve = etre nue = быть голой
essayer des vetements = примерять одежду
une cabine d'essayage = примерочная кабинка
se changer = переодеваться
Например: Vous etes bien mouilles, changez-vous ! = Да вы все промокли, переоденьтесь!
se deguiser + en sorciere / en fantome = переодеться + в ведьму / в привидение
un deguisement de sorciere = костюм ведьмы
porter des vetements d'occasion = носить подержанные вещи
<–> porter des vetements neufs = носить новые вещи
s’endimancher = нарядиться по-праздничному
se mettre sur son trente-et-un (разговорное) = разодеться
Обратите внимание на грамматическое число некоторых предметов:
porter + DES lunetteS / DES lentilleS (de contact) = носить + очки / контактные линзы
но:
porter + UN pantalon / UN jean [d?in] / UN short [???t] de tennis / UN calecon / UN calecon long / UN slip / UNE culotte = носить + брюки / джинсы / теннисные шорты / трусы (мужские, свободные) / кальсоны / трусы (мужские, короткие) / трусы (женские)
Размер одежды:
Cette veste est trop etroite. = Этот пиджак слишком узок.
Je flotte + dans mes vetements / dans mon pantalon. = Одежда мне стала велика (Штаны мне стали велики).
Un pantalon trop serre, c'est tres desagreable ! = Слишком узкие штаны – это очень неприятно!
Ce pantalon n'entrave pas mes mouvements. = Эти брюки не затрудняют движения.
Je ne rentre plus dans mes jeans ! = Я больше не влезаю в свои джинсы!
raccourcir / reduire + la longueur d'une robe / d'une jupe = уменьшить длину платья (юбки)
rallonger une jupe = увеличить длину платья
Ce pantalon n'est pas a ma taille. Je voudrais essayer la taille + au-dessus / en dessous (= au-dessous). = Эти штаны – не моего размера. Я бы хотел примерить размер + побольше / поменьше.
Внешний вид предметов гардероба и материалы, из которых они сделаны
un manteau + en cachemire / en laine / en cuir + pour homme = кашемировое / шерстяное / кожаное + мужское пальто
un manteau en fausse fourrure pour femme = женское пальто из искусственного меха
une chemise + en tissu fin / en tissu epais / en tissu synthetique / en tissu transparent = рубашка + из тонкой ткани / из толстой ткани / из искусственной ткани / из прозрачной ткани
travailler en tenue decontractee = работать в повседневной одежде
porter sa chemise sortie du pantalon = носить рубашку поверх штанов
rentrer sa chemise dans son pantalon = заправить рубашку в брюки