Миротворцы
Шрифт:
— Все ясно, командир, — ответил Кор-Бунт, и в тот же миг они услышали шум возбужденных голосов со стороны хижины.
Повернувшись, Мот увидел Маргу с факелом в руке и Бети рядом с ней.
Заметив огонь и услышав шум, годры остановились и начали о чем-то переговариваться.
— Они обманули нас! Говорила же я тебе, что нельзя им верить! — донесся до Моти-Мара крик Марги.
— Дура! — выругался он про себя.
О чем-то переговорив, годры повернули обратно к катеру. Они забрались внутрь, и темноту ночи сразу же прорезал яркий луч света. Мгновенно взлетев, катер ринулся к хижине. Девушки ничего не успели сообразить, как на них сверху прыгнули три годра. Один из них схватил было Маргу, но как-то сразу обмяк и упал. Хотя Мот и видел весь эпизод этой короткой схватки, он не смог понять, как это девушке удалось победить столь сильного врага.
Два оставшихся годра не стали повторять ошибку своего товарища. Один из них выхватил меч и, резко взмахнув, рубанул Маргу. Девушка уклонилась, но недостаточно, и ее правая рука отвалилась, будто никогда ей и не принадлежала. Марга не успела даже закричать, как вслед за ударом меча в нее выстрелил мощный излучатель катера. Она исчезла, как по волшебству, в один миг и навсегда. Моти-Мару, закрывшему глаза в этот момент, сразу представился полный ужаса взгляд Бети, видевшей воочию гибель сестры. Мот рванулся было вперед, с твердым намерением искромсать в клочья катер и всех годров, но Кори крепко схватил его за ногу и повалил прямо в кусты.
— Если хочешь спасти хотя бы Бети, то не шевелись, — прошептал он, придавив Моти-Мара своим телом.
На их счастье, годры не заметили рывка Моти-Мара и не кинулись на них. Тихонько взвыв от бессилия и закусив нижнюю губу, Мот стал наблюдать за их дальнейшими действиями.
То ли поняв бессмысленность сопротивления, то ли впав в шок при виде страшной гибели сестры, Бети покорно, повинуясь жестам своих врагов, поднялась в катер. Вслед за ней туда втолкнули мертвое тело годра и закрыли дверь. Катер взлетел вверх и удалился куда-то вправо.
— Они устроили засаду, — прошептал Мот, наблюдая, как два оставшихся годра зашли в хижину. Моти-Мар с яростью сжал зубы.
— Что будем делать? — спросил Кори.
— Своей жизнью я обязан этим двум девушкам, — задумчиво произнес Мот. — Марга уже погибла, я просто обязан спасти Бети. Хоть это-то мы можем?!
— Я понимаю тебя, командир, но мы не знаем, куда улетел катер. Даже если бы мы знали, то наши шансы на спасение Бети все равно останутся ничтожными.
Неожиданно глаза Моти-Мара засветились.
— У меня есть план, Кори, — прошептал он, хлопнув Кор-Бунта по спине. — Пусть я сдохну, но у меня есть план.
— Да не размахивай ты своими лапищами, — ответил Кори, поймав наносящую ему очередной удар руку Моти-Мара. — Если что придумал, то говори, но учти, если твой план безрассуден, я грудой костей лягу у тебя на дороге, но никуда не пущу.
— План отличный, хотя риск, конечно же, есть.
— Ну-ну.
— Ответь, для чего остались здесь эти два урода?
— Для засады, на тот случай, если кто придет. Ты и сам прекрасно это знаешь.
— Конечно, но я спросил для того, чтобы ты лучше все понял.
— Не дурак, говори толком, — буркнул Кори.
— Хорошо, хорошо. Итак, если они кого-нибудь поймают, то что сделают, как ты думаешь?
— Вызовут, наверное, катер, — ответил Кор-Бунт.
— Точно! Теперь слушай внимательно! Я захожу в хижину, будто не знаю, что они там, и позволяю себя схватить.
— Опять ты за свое «я»! У меня эти твои «я» уже в печенках сидят! — перебил Кори Моти-Мара.
— Да подожди ты, сначала выслушай до конца, а потом возмущайся! Итак, они хватают меня и вызывают катер. Как только они это сделают, я подаю тебе сигнал, и мы вместе обезвреживаем их. Потом прилетает катер, и мы, застав годров врасплох, захватываем его! Ну, как план?
— Как всегда, великолепен, но ты не объяснил, почему самую рискованную часть ты опять берешь на свою долю?
— Ну понимаешь, я больше похож на соплеменника девушек. У меня точно такая накидка. Не предложишь же ты в самом деле устроить обмен одеждой в столь неподходящий момент.
— Хорошо, на этот раз ты меня убедил, но как только все кончится, ты наденешь мое обмундирование! Ведь ты все-таки командир.
— Ну, если ты так хочешь, я согласен, — ответил Моти-Мар, пожав плечами.
— Итак, какой будет сигнал?
— Помнишь песню про старый добрый лес?
— Еще бы, конечно, помню! Сколько раз мы вместе ее горланили в Храме Хивы.
— Так вот, когда я войду в хижину, ты подбирайся к двери и жди моего сигнала. Как только горды вызовут катер, я загорланю нашу песню, и мы вместе обезоруживаем этих ублюдков. Только одного надо обязательно оставить живым. Ясно?
— Как в погожий день, — ответил Кори.
— Тогда я пошел. — Мот отдал свое оружие Кор-Бунту и направился к хижине.
Подойдя к двери, Моти-Мар изобразил на лице беззаботную гримасу и вошел внутрь. Выстрел излучателя прошел в десяти сантиметрах от его правого уха, и Мот, изобразив крайний испуг, рухнул вниз.
— Ой-ей-ей! Ай! — закричал он, обхватив голову руками. Жар луча опалил его волосы, и по хижине распространился неприятный запах. Ухо нестерпимо жгло, и, вероятнее всего, в ближайшее время там должны были вздуться пузыри.
— Ой, как больно! — взвыл Мот.
В хижине раздался довольный смех годров, больше похожий на звериное рычание. Моти-Мара схватили за шиворот и подняли на ноги.
Все еще изображая страх, Мот огляделся. В хижине, под потолком, висел ярко-красный шар и освещал помещение багровыми красками, словно Солнце на закате.
Сидящий на кровати годр встал и с видом полного превосходства подошел к Моти-Мару.
— Нэрр грыдарр, корах, гарр нэр рогарр карэм тур. Мот почти ничего не понял, но тут из груди годра раздался перевод на чистом человеческом языке:
— Не бойся, дурак, мы не убьем тебя, пока не соскребем информацию с твоих мозгов.
— Автораам рыг захорр каромэ гудазорр. Виахон вадон гурр гадаходин ра паррон сэкот.
— Автораам лично займется твоей участью. Вероятнее всего, ты пойдешь на корм скетам.
— Гыр-гыр-гыр, гыр-гыр-гыр…
Мот понял, что годр смеется над ним, и сжал кулаки.
— Ха-ха-ха, ха-ха-ха! — сухо донеслось из переводчика. Годр спросил:
— Скажи, кто-нибудь еще живет здесь?
— Были две девушки, но я не знаю, где они, — промямлил Мот, побледнев от злости.
— Гыр-гыр! Смотри, Барокаас, этот трус от страха поменял цвет кожи! Гыр-гыр-гыр!
— Гыр-гыр!!! — засмеялся второй годр. — Эти люди такие трусы!
Мот не стал убеждать их в обратном, он лишь молча наблюдал за тем, как потешались над ним годры, и потихоньку накапливал ненависть к этим безжалостным уродам и к их Галактическому Богу.