Мистер Монк и «синий грипп»
Шрифт:
По дороге в кафе он чуть не столкнулся с катящим позади себя кислородный баллон стариком, выскочившим из-за колонны. Старичок хрипел, тоненькие трубочки шли от баллона к его носу. При ближнем рассмотрении он оказался не таким и старым, лет эдак шестидесяти. Его серые щеки ввалились, а глаза казались больными.
— Простите нас, — бросила я и поспешила дальше.
Но Монк не двигался. Он смотрел на человека, будто тот с другой планеты.
— Покурите по три пачки сигарет в день на протяжении тридцати лет, и у вас появится такой же, — прохрипел мужчина и постучал костяшкой пальца по баллону.
Монк поднял голову и прищурился. Я вернулась, потянула его за рукав и повела в кафе. Мы сели в баре перед плоским телевизором, по которому шли новости. Я заказала Монку воду, а себе кофе и клубничный пирог.
Я заметила беременную, сидевшую за столиком и жадно поглощающую кусок пирога. Судя по всему, она не купила ту блузку. Мне очень захотелось побежать обратно в отдел детской одежды, чтобы ее поискать.
А Монк по-прежнему смотрел на старика с кислородным баллоном, шедшего по проходу через отдел мужской одежды.
— Хватит пялиться, — одернула я. — Это невежливо.
— Я не пялюсь, — возразил Монк, — я наблюдаю.
— Не могли бы Вы делать это незаметно?
Монк улыбнулся.
— Это все равно что спросить змею, может ли она скользить.
Он взял меню, поднес его к лицу и заглянул через краешек на старика, потом на беременную женщину, затем на монахиню с чашечкой кофе, лениво поигрывающую крестом на шее. Пытаясь стать незаметнее, он наоборот привлекал к себе внимание. Теперь люди уставились на него.
Решив игнорировать его, я стала смотреть телевизор. Мэр Смитрович проводил пресс-конференцию у мэрии. Мне хотелось услышать новости о «синем гриппе», поэтому я попросила бармена прибавить звук, чтобы расслышать слова мэра.
— … именно поэтому я объявляю награду в двести пятьдесят тысяч долларов за любую информацию, которая поможет поймать Золотоворотского Душителя, — вещал мэр. — Пожалуйста, позвоните по номеру на экране, если имеете что сообщить.
Я вырвала у Монка меню из рук и указала на телевизор.
— Слушайте.
— Мы не можем позволить одному человеку терроризировать весь город, — продолжал мэр. — Особенно теперь, когда наша полиция забастовкой отказалась от ответственности перед гражданами.
Я записала номер телефона на салфетке. — Это может стать хорошим шансом для Вас, мистер Монк.
И для меня тоже. Если он получит награду в четверть миллиона, сможет неплохо повысить мне зарплату, избавив меня от необходимости бегать по распродажам для дочери.
— Я не имею права на вознаграждение, — заметил Монк. — Я уже занимаюсь этим делом. Я городской служащий.
— Вы были им. А теперь Вы частное лицо, желающее получить двести пятьдесят тысяч долларов за раскрытие убийств.
Но Монк меня не слушал. Он снова уставился на старика.
— Он все еще стоит.
— Ну и молодец, — отозвалась я. — Настоящий боец.
— Да он уже должен валяться на спине.
— Вы меня удивляете, мистер Монк. Где Ваше сострадание?
Монк соскользнул со стула и направился к старику. Я взяла свои пакеты и погналась за ним.
— Что ж, дедуля, Ваша джига оттанцована, — сказал он, блокируя дорогу пожилому человеку.
— Джига? — прохрипел старик.
— Вы попались, — Монк ткнул пальцем ему в лицо.
— Прочь с дороги! — старик оттолкнул его, но Монк подставил ногу перед колесами баллона, остановив его.
— Вам осталась единственная дорога — в тюрьму, — парировал Монк.
— Оставь меня в покое! — крикнул старик, рывком освобождая баллон.
Монк натянул рукава на ладони и крепко обнял баллон. Старик снова потянул, но Монк не отцепился.
— Перестань, старикашка, — не унимался Монк.
Я вскочила между ними и посмотрела на Монка. — Что Вы делаете?
— Он проходимец, — пояснил Монк. — Позови охрану.
Но мне не пришлось никого звать. Двое мускулистых парней с одинаковыми наушниками и в идентично неправильно сидящих на фигуре пиджаках возникли словно из ниоткуда. Один заговорил.
— Я Нед Уилтон из службы безопасности торгового центра. Что у вас за проблема?
Уилтон был афро-американцем военной выправки с косой саженью в плечах. Он выглядел как штангист, служащий агентом Секретной Службы.
— Разве не очевидно? — вскрикнул старик, задыхаясь. — Этот псих напал на меня!
— Он — звено в цепи магазинных воров, — спокойно заявил Монк.
Старик закашлял. Уилтон взглянул на него, потом снова на Монка.
— Вы видели, как этот человек совершил кражу?
— Нет, — ответил Монк. Челюстные мышцы Уилтона сжались. Мне подумалось, что он их тоже качает на специальном тренажере.
— Тогда с чего Вы взяли, что он магазинный вор?
— Да Вы взгляните на измеритель давления баллона, — пояснил Монк. — Он пуст.
Старик резко рухнул на пол и начал задыхаться, хватаясь за грудь. Второй охранник присел рядом. — Необходимо вызвать «скорую».
Уилтон кивнул, и парень заговорил по вытащенной из кармана рации.
— Это притворство, — махнул рукой Монк. — Датчик на нуле по крайней мере минут пять, а вы видели как он боролся со мной из-за баллона. Будь у него действительно эмфизема, сейчас его кожа посинела бы.
Старик корчился в спазмах и задыхался на полу. Испуганные покупатели столпились вокруг. Уилтон весь взмок от пота.
— Думаю, он умирает, — проговорил охранник.
Монк проигнорировал его. — Баллон заполнен украденными товарами. Стенки баллона обиты материалом, скрывающим защитные ярлыки товара от антикражных сенсоров, что позволяет ему беспрепятственно входить и выходить из отделов.
Старик заклокотал, задергав ногами. Но даже Уилтон на этот раз не купился на это представление.
Уилтон открыл верхнюю часть баллона и… тот до краев был заполнен дизайнерской одеждой!
Старик прекратил дергаться и смиренно вздохнул. — Вот, черт, — вырвалось у него.