Мошенники
Шрифт:
– Вот как?
Моди бросила на Артимуса вопросительный взгляд.
– Ему уже двести лет, – попытался оправдаться друг. – Он глух, слеп и уродлив.
– А?
Моди не отрывала взгляда от списка.
– Ну, он не старше Наполеона. А это уже неплохо, – пошутила она, и двое джентльменов натужно засмеялись. – К тому же, если мужчина не достиг определенного возраста, с ним неинтересно иметь дел.
Она обратила на банкира чарующий взор, и бедняга покраснел до ушей.
– А почему, позвольте спросить, вы интересуетесь, мистером Шербуком?
– О, мы с Артимусом решили организовать небольшую вечеринку и работаем над списком приглашенных.
– В самом деле? – обрадовался банкир. – Тогда позвольте предоставить для этого мой особняк.
Моди подарила ему легкую благодарную улыбку и послала Келсо взгляд, означавший: «ну, что я говорила?». Друг мысленно снял перед ней шляпу.
– Нужно обязательно пригласить Шербука.
Моди возвратилась к списку. Ее особенно интересовали кандидатуры, отклоненные Артимусом.
– Сэр Джеральд Коул Клеймор. Сэр?
Она подняла на Артимуса глаза.
– Маркиз. Внук шотландского герцога Карлайл, – пояснил он. – Пятнадцать лет назад приехал в США, титулами не кичится, путешествует инкогнито.
– Да-да, – вступил в разговор Зиги. – Он приехал в Эсперанс недавно. Я лично читал телеграмму, отправленную в «Эдельвейс» о прибытии столь важного гостя.
Бёртон ойкнул и покраснел. Он только что сознался, что читает личные письма людей.
– Мы все понимаем, – постаралась успокоить его Моди и положила свою пухленькую ладошку на его костлявую руку. – Вам просто необходимо знать всю корреспонденцию, проходящую через ваш остров. Ведь от этого зависит безопасность курорта.
Зиги весь подобрался и воспарил.
– Думаю, вам также известно, в каком номере остановился сэр Джеральд, – продолжила в том же духе Моди. – Потому, Зиги, будьте так любезны, пошлите нашему дорогому маркизу приглашение на вечеринку. Когда она состоится?
– В четверг, – решил банкир.
– В четверг, – повторила женщина и вернулась к списку. – И наконец мистер Сиднем Бартлетт. И чем же он тебя не устроил, Арти?
– Никто о нем ничего не знает. Приезжает только завтра.
– Отлично. Я питаю слабость к незнакомым мужчинам.
Артимус закатил глаза.
– А еще к каким?
– К знакомым.
Конвей и Зиги прыснули. Келсо наклонился и громко зашептал ей на ухо:
– Он может оказаться обрюзглым, вонючим, беззубым старикашкой с узловатыми руками и рыбьими глазенками.
– Еще один? Если так, Арти, ты полостью попал в мой типаж, – невозмутимо ответила Моди и обратилась в Лачансу: – Конвей, душка, сделайте так, чтобы мистер Бартлетт оказался в списке гостей.
– Все, что ты попросишь, милая Пейшенс.
– Вы рискуете, моя фантазия не имеет границ…
Придя в номер, Моди первым делом достала визитку, вручённую ей беспардонным джентльменом в ресторане, и набрала его номер.
– Але, это мистер Оландриоджио Бибупассан? Вас беспокоят из «ЛачансБанк»… Дело в том, что недавно один злоумышленник пытался снять с вашего счета крупную сумму, подделав ваш чек… Да-да, ужасная история!… Мы тут же сообщили в полицию, и вопрос улажен… И все же мы хотим предложить вам защитить средства специальной программой, специально разработанной нашим банком для таких случаев… Да, совершенно бесплатно… Не стоит благодарности… Но для начала мне необходимо проверить кое-какие данные… Назовите, пожалуйста, ваше полное имя, дату рождения и номер счета…
Повесив трубку, Моди набрала номер банка своего нового друга Конвея Лачанса.
– Это банк? Добрый день. Вас беспокоит миссис Бибупассан. Мой муж хотел бы перевести пару тысяч долларов на счет мисс Мерриман.... Да, прямо сейчас… Да, она привилегированный клиент вашего банка… Отлично… Спасибо… Назвать данные мужа?… Без проблем…
Повесив трубку второй раз за вечер, Моди со спокойной совестью отправилась в ванную комнату. Шикарный наряд на вечер ей обеспечен.
ГЛАВА 3
Огромная гостиная роскошного особняка банкира Лачанса постепенно заполнялась вновь прибывшими гостями. Дамы, несмотря на жару, были укутаны в меховые манто, под которым скрывались изысканные наряды, и джентльмены под стать своим спутницам разодетые в дорогие костюмы-тройки и цилиндры. Конвей не поскупился на оформление дома. Его особняк был выполнен в стиле модерн. Пол из мрамора добавлял величественности атриуму с куполообразным потолком, откуда на второй этаж вела широкая лестница. Великолепная хрустальная люстра, свисающая из центра потолка, была единственной уступкой современности.
Приглашенный инструментальный ансамбль играл джаз. Арендованная команда слуг и лакеев проворно разносила закуски гостям и наполняла опустевшие бокалы. Сам хозяин дома суетливо бегал по холлу, то встречая гостей, то решая дела с обслугой. Один из приглашенных, Зиги Бёртон, опустошал уже четвертый бокал и выглядел весьма довольным жизнью.
Моди хандрила.
В своем ярко-красном платье, покрытым блесками, и с усыпанной изумрудами тиарой на голове, она выглядела блестяще, но не сногсшибательно – по крайней мере, так ей казалось. Мужчины при виде нее сразу превращались в идиотов и напоминали мумий, застывших в одной и той же позе с отвисшей челюстью. (Ну а как иначе!) А вот их спутницы косились на Моди, и ниточки их выщипанных бровей поднимались в заносчивом удивлении. Они были крайне изумлены, увидев на такой вечеринке кого-то не из их круга. Их носики брезгливо кривились, когда любезный Конвей подводил Моди к кому-нибудь из гостей и представлял их друг другу. И если джентльмены готовы были лобзать носки ее блестящих туфель, то дамы степенно улыбались, но их взгляды были направлены сквозь госпожу Триплетт. А затем с надутым видом, волоча за собой одуревших кавалеров, удалялись подальше.
Оттого настроение Моди портилось все сильнее, а руки так и чесались обчистить этих снобов. Что, собственно говоря, она и делала.
– Шикарное колье, миссис Мэйн.
Моди хищно улыбнулась уродливой толстухе в шляпе с облезлым пером павлина.
– Да, мой муж привез мне его из поездки по Африке. Надеюсь, милая, ваше образование позволяет вам знать, где это?
Дама чванливо фыркнула и повернулась к Моди боком, демонстрируя крайнюю степень высокомерия, но ее колье в этот момент было в ловких руках собеседницы.
– Что ты творишь?…
Словно из ниоткуда к ней подлетел Келсо и, вырвав колье, бросил его к ногам госпожи Мэйн.
– Простите! – громко заговорил он. – Кажется, вы что-то обронили.
И пока дамочка охала и ахала, подбирая свое украшение, Артимус уже тащил подругу к широкой белой лестнице в центре зала, ведущей на второй этаж, подальше от людей, чтобы Моди опять не наделала глупостей.
– Оставь меня, Арти, – шипела она. – Я в бешенстве.
– Сейчас не время для эмоций.