Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой грешный муж
Шрифт:

Когда они оба закончили осмотр, их взгляды на мгновение встретились, и он с тяжелым вздохом возвел глаза к небу.

Кассандра снова обратила внимание на аудиторию, которая заметно увеличилась: прохожие были явно очарованы их компанией, в которую входили скандальный герцог, устрашающая маркиза и супружеская пара, которую никогда не видели вместе - и которые даже не узнали друг друга.

Количество сплетен о ней, возможно, и удвоилось — но не так, как ей хотелось.

Она изобразила любезную улыбку.

– Конечно, мы знаем это, ваша светлость, - сказала она.
– Нельзя же быть женатыми два года и не знать об этом.

Она бросила многозначительный взгляд куда-то в сторону профиля мужа и доверительно наклонилась к нему.

– Особенно если ты замужем за таким мужчиной. На него, как правило, обращают внимание.

Герцог переводил взгляд с одного на другого.

– Вы даже не признали друг друга, - заметил он.

Кассандра сжала пальцами локоть мужа. Он дернулся, как будто его укусили, но она удержала его, и он успокоился. Она рискнула взглянуть на него: он хмуро смотрел на ее руку на своем рукаве, как на какое-то странное существо. Она проигнорировала его. Проигнорировала ощущение его тела рядом с собой. Все эти вспышки молнии. О боже, этот мужчина спал с ней. Это было недолго и неловко, но их тела были… Ах боже. Как супруги смотрят друг на друга за завтраком?

– Мы уже виделись сегодня, - объяснила Кассандра, солгав с шокирующей легкостью.
– Нам нет необходимости каждый раз заново здороваться. Это, ваша светлость, было бы неэффективно, а мы все знаем о любви мистера Девитта к эффективности.

Она легонько похлопала его по руке, широко улыбнулась и, затаив дыхание, ждала, когда он ей подыграет.

Затем, к ее облегчению, он в свою очередь похлопал ее по руке.

– Хорошо сказано, миссис Девитт.

Он подчеркивал свои слова, тыча пачкой бумаг, которую держал в свободной руке.

– Я знаю, кто она, она знает, кто я, и нам вряд ли нужно напоминать друг другу об этом каждый раз в течение дня.

– Видите ли, мы прекрасно понимаем друг друга, - солгала Кассандра.
– Чем меньше времени мы тратим на ненужные приветствия, тем больше времени у нас остается на споры о хороших манерах. Особенно об отсутствии таковых.

Желаю вам удачи, миссис Девитт, - сухо сказал герцог.

Кассандра взглянула на Арабеллу, лицо которой искрилось от сдерживаемого смеха. Арабелла слегка скривила губы - возможно, пытаясь сказать: “Я пыталась тебя предупредить”.

– Все это очень мило, - оживленно произнес мистер Девитт.
– Но нам с моей, э-э, женой, ха-ха, нужно поговорить наедине. Попрощайся, моя дорогая. Завтра она возвращается в Уорикшир.

Но прежде чем она успела попрощаться - или сделать что-то еще, - он уже удалялся, увлекая ее за собой в потоке, которому она не могла сопротивляться.

глава 3

Джошуа пытался увидеть в этой яркой, привлекательной женщине дочь лорда Чарльза Лайтвелла, простую, сдержанную девушку, на которой он женился двумя годами ранее. Он видел в ней что-то от ее отца, не обязательно в чертах лица, но в ее открытой теплоте, в том чувстве, что она рада всем. Это делало ее привлекательной, наряду с внешностью, которая была приятной, если не сказать красивой.

У нее были каштановые волосы и зеленые глаза, если только они не были карими; он не мог сказать наверняка, да это его и не особо волновало. У нее был с собой дурацкий зонтик и еще более дурацкая шляпка, но ее зеленый наряд, по крайней мере, был элегантным: лиф был скроен таким образом, что подчеркивал великолепную грудь, но не таким образом, чтобы кто-нибудь мог обвинить ее в привлечении внимания к этой самой груди.

Каштановые волосы, любезная улыбка, абсурдный акцент на манерах, жена – она не там, где ей следовало быть: вот и все, что он знал о ней, и все, что ему нужно было знать.

К ее чести, она держалась с ним достаточно непринужденно, ее рука лежала на его локте, как будто они были вполне цивилизованными людьми. Хорошо: чем скорее они вернутся домой, тем скорее он сможет отправить ее обратно в Уорикшир, где ей самое место.

– Дас!
– Джошуа обернулся и увидел секретаря, идущего в нескольких ярдах позади них. По крайней мере, кто-то был там, где ему место.

– Поймай кэб.

– Будет сделано.

Его жена тоже обернулась.

– Он?..

– Не спрашивай. Я устал от того, что люди задают вопросы.

Джошуа повел их в сторону Гайд-парк-корнер.

Он бенгалец. Он каким-то образом знал Брэма и по какой-то причине захотел приехать сюда.

– Я собиралась спросить… О, не берите в голову. Мистер Дас.

Она отпустила руку Джошуа и, чтобы насолить ему, пошла к секретарю. Дас тоже остановился, все еще контролируемый теми прекрасными манерами, от которых Джошуа так и не смог его отучить.

– За неимением должного представления, позвольте мне сказать, что я рада с вами познакомиться, - сказала она.

Дас поклонился.

– Я тоже рад, миссис Девитт.

– Я полагаю, вы и есть тот самый мистер Дас, о котором мистер Ньюэлл так хорошо отзывался?

– Мистер Ньюэлл слишком любезен.

– Вы секретарь моего мужа, ответственный за …?

– О, черт возьми! Хватит болтать.
– Джошуа направился к ним.
– Он тот секретарь, что делает все, что я ему скажу. И я просил тебя найти нам экипаж. Сейчас же. Иди. Вперед!

Он махнул в сторону калитки и подошел, чтобы взять жену за руку. Но она просто вернула пальцы на сгиб его локтя и, когда он попытался отстраниться, твердо уперлась ногами в землю. Теперь он не мог уйти, не потащив ее за собой. Хм. Умно.

– Это не может быть официальным названием должности, - сказала она Дасу так спокойно, как будто они не играли в перетягивание каната с Джошуа.

– Нет, мадам, - с большим достоинством ответил Дас.
– По-моему, официальное название «Секретарь, который справляется с любыми капризами и на которого часто кричат».

Она рассмеялась, а Джошуа пробормотал:

– Очень забавно, - и постарался не замечать, каким теплым был смех его жены. Он напоминал смех лорда Чарльза, но был более... женственным.

– В вашем положении, должно быть, без чувства юмора не обойтись, мистер Дас.

– Я думаю, это у нас общее, миссис Девитт.

– Хватит, - сказал Джошуа.
– Ты не секретарь, ответственный за отпускание тупых шуток и за флирт с моей женой. Если тебе так хочется с ней пофлиртовать, сделай это позже, в свое свободное время. А теперь. Найми нам экипаж.

Дас подчинился, но миссис Девитт не позволила себя торопить. Джошуа заставил себя замедлить шаг, стиснув зубы и рассекая воздух своими драгоценными бумагами, в то время как она с явным удовольствием оглядывалась по сторонам, положив пальцы на сгиб его локтя, задевая плечом его руку и задевая юбками его ноги.

Поделиться с друзьями: