Мой шейх
Шрифт:
— Это сложнее, чем казалось.
— Ты еще не готова, — сказал он, убирая локон ее волос за ухо и стараясь не обращать внимания на их шелковистость.
— Спасибо. Я завязываю хвост. Наверное, подстригусь, когда вернусь домой.
— Почему? — с ужасом спросил Ханиф. — Они прекрасны.
— Зато доставляют столько неудобств. Я собиралась сделать это до…
— До чего?
Люси пожала плечами.
— До поездки в Рамал-Хамра. Хорошо. Теперь можешь отпускать.
Он отошел на шаг назад, все еще придерживая ее. Шаг за шагом, очень медленно и осторожно они дошли до ванной.
— Все, Люси. Можешь отпустить костыли, я тебя держу.
Нога Люси дрожала от нагрузки, а все тело кричало от боли. Пальцы были как будто припаяны к костылям.
— Я не могу.
Он посмотрел вниз и, увидев проблему, прошептал что-то, чего она не поняла. Но могла с уверенностью сказать, что это не комплимент. Придерживая ее за талию, Ханиф помог ей ослабить хватку.
— На сегодня достаточно.
— Я не уйду отсюда, пока не приму душ, — настырно сказала она.
Он покачал головой и улыбнулся, хотя и очень злился.
— Десять из десяти возможных баллов за упрямство, Люси Форестер.
— Ну, никто меня еще не обвинял в том, что я легко отступаю. И смотри, в душевой есть сиденье. Легко. Включи душ, дай мне костыли, и дальше я справлюсь.
Ханиф выполнил ее просьбу. Проверив температуру воды и убедившись в том, что у нее все есть, он развернулся и был готов выйти, но остановился.
— Не надо закрывать дверь.
— Слушаюсь. — Как будто у нее есть силы это сделать, подумала она. — Если ты мне понадобишься, я крикну, хорошо?
— Хорошо.
— Ой, подожди. Ты не мог бы расстегнуть пуговицы на спине?
Ханиф старался не смотреть на нее и, сфокусировав взгляд на душе, расстегнул ей больничный халат.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Спасибо. Я справлюсь.
Было бы преувеличением сказать, что Люси получила большое удовольствие от душа, но он вернул ей силы и помог почувствовать себя лучше.
Она смогла надеть банный халат, который Ханиф оставил для нее.
— Хан?
Он открыл дверь быстрее, чем Люси успела выговорить его имя.
— Спасибо, — сказала она. — Я бы открыла сама, но у меня руки заняты.
— У тебя, Люси Форестер, большая сила воли. Пойдем, нас ждет чай и еда. А потом ты можешь отдохнуть.
Ханиф надеялся погулять несколько минут в одиночестве по тихим тропинкам старого сада, окружающего строение, где отдыхала Люси. Он наслаждался великолепным видом ручейка, орошающего орхидеи. От вторжений пустыни сад охраняли широкие и высокие вековые стены. В этом месте он всегда чувствовал себя умиротворенно.
Уже три года, как Ханиф не находил себе покоя. Но на этот раз причиной было не чувство вины. Он заглянул в бассейн и увидел в воде отражение Захира.
— Сэр!
Хан остановился, сделал глубокий вдох, прежде чем повернуться. Он знал, что Захир скажет, еще до того, как тот открыл рот.
— Сэр, у меня известия из дома эмира. Ожидаются гости.
Здесь никто не появлялся месяцами, совпадение исключено. Наверное, это касается Люси.
— Кто приезжает?
Наверняка мужчина, к которому она ехала, иначе и быть не может.
— Принцесса Амейра, сэр.
Не ее любовник, подумал он. Приезд принцессы, скорей всего, связан с появлением Люси.
— Я вижу, ты не терял времени и поспешил рассказать отцу о вчерашнем происшествии, Захир.
— Сэр, — запротестовал тот, — я не… я бы не посмел… Ваш отец озабочен. Он понимает, что вы страдаете, но вы ему нужны, Хан.
— У него есть еще два сына. Один — чтобы занять его пост впоследствии, другой — чтобы вместе охотиться.
— Но вы, Хан…
— Он может меня заменить.
Захир был непоколебим.
— Но эта история с мисс Форестер не осталась без внимания. Сэр, — добавил он, — ваш отец все узнал помимо меня, это был лишь вопрос времени.
— Он, наверное, хочет знать, почему услышал новости не от тебя.
— Вы совершили акт милосердия, ваше высочество. Я не думал, что произошедшее имеет большое значение для его величества.
— Будем надеяться, для твоего же блага, что его величество такого же мнения. — Ханиф дружески потрепал Захира по плечу. Они оба знали, что этот жест означает извинение. — Мне будет жаль, если он тебя заменит кем-то, кто станет ему больше надоедать. Должен предупредить тебя, Захир, что прибытие принцессы многое меняет.
— Это простое совпадение.
— Я не верю в совпадения. — Несомненно, отец дает понять, что если он опекает незнакомую иностранную женщину, то найдет время и для собственной дочери. — Приготовь все к приезду принцессы.
— Уже все готово, ваше высочество.
В небе возник вертолет и завис над посадочной площадкой, сдувая алые цветки с деревьев.
— Вы ее поприветствуете? — спросил Захир.
— Не сейчас. Она устала от поездки. Наверное, завтра.
Кузен посмотрел на него и покачал головой. Это «завтра» у Ханифа длилось уже три года. И еще один день ничего не изменит.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Люси отказалась от болеутоляющего, которое Ханиф ей предложил. Он оставил две капсулы и стакан воды на тумбе около ее кровати. Рядом лежал небольшой колокольчик на случай, если ей что-то понадобится.
Люси чувствовала себя изможденной. Но не только из-за аварии. Она не могла заснуть с тех пор, как пришло подтверждение о состоянии счета ее кредитной карты во второй раз. Люси решила, что первый отчет содержал ошибку, и послала письмо Стиву по электронной почте. И он ответил, что со всем разберется. Когда через несколько дней пришел второй отчет, Люси поняла, что ошибку совершила она.
Все тело ныло, но ей следовало обдумать, что делать. Что рассказать Ханифу Аль-Хатибу. Она не хотела, чтобы он попал в неприятности из-за нее. Но также не хотела, чтобы ее вернули с помощью властей. Он так и поступит, как только все узнает.
Через Интернет она узнала, что Рамал-Хамра — довольно-таки современный уголок земли, и права человека здесь не пустые слова. Что это означает для того, кто угнал автомобиль, оправдывает его или наоборот, она и понятия не имела. И, честно говоря, сама не могла найти себе оправдания.