Мой верный рыцарь
Шрифт:
– На колени! – приказал Осберн. – На колени, и я, может быть, пощажу вашу жалкую жизнь.
– Не стоит ее щадить, поскольку я вас не убил. – Но он повиновался. Он помнил все это по прошлому разу. Унизительное поражение. Великодушная пощада.
Но на этот раз Осберн его не пощадит. Оба они это знали, но Осберн желал полностью насладиться своим триумфом. Дэвид с радостью согласился. Весь его план зависел от того, поведет ли Осберн себя так же, как в прошлый раз.
– Смотрите на него! – ликовал Осберн.
Толпа орала и свистела.
– Бывший телохранитель короля, легендарный сэр Дэвид, на коленях предо мной. – Он медленно опустил меч. – Умоляет сохранить ему жизнь! Что же, сжалиться мне над ним?
– Но вы меня еще не разоружили. – Дэвид осторожно достал из ножен кинжал.
Осберн расхохотался, как раньше Дэвид.
– Что вы станете с ним делать? Перережете мне лодыжки?
– Нет. – Дэвид запустил кинжал под кольчугу Осберна. – Я вас оскоплю.
Осберн похолодел.
– Уберите его!
Толпа притихла.
– У вас меч, милорд герцог. У вас более грозное оружие. Почему вы им не воспользуетесь? – Дэвид почувствовал, что у Осберна дрогнули мускулы. – Разумеется, я буду резать до кости. Но я могу погибнуть, а вы – остаться в живых, единственно только, холодная вода больше не причинит вам неудобств.
Осберн шевельнулся.
– Так что же нам делать? Стоять тут, пока не сгнием?
– Нет, милорд. Вы сдадитесь мне.
– Вы с ума сошли! – вскрикнул Осберн и тут же снова вскрикнул, когда Дэвид, наклонившись вперед, прижал лезвие сильнее.
– Не думаю, хотя это и возможно. Но я все-таки надеюсь, что вы поднимете меч, чтобы я заслужил восхищение женщин.
– Я бросаю меч. – Отменный стальной клинок упал в грязь. – Я сдаюсь.
– В самом деле? – Кинжал Осберна оставался в ножнах, но Дэвид не потребовал, чтобы тот отдал его. Дэвид встал и переместил кинжал под металлическим нагрудником к горлу Осберна. – Снимите шлем.
Осберн начал его стаскивать.
– Не торопитесь, милорд. Я и вправду хотел бы вас убить. Вы оскорбили и пытались уничтожить мою жену. Вы зверски избивали собственную жену. Вы – позор для Англии, и без вас все бы почувствовали себя счастливее.
Осберн двигался теперь с величайшей осторожностью, и Дэвид с усмешкой увидел, как у него дрожит подбородок.
– Вы по доброй воле сдаетесь мне и заплатите выкуп, какой я потребую? – спросил Дэвид громко.
– Да, – процедил Осберн, злобно глядя на него.
– Я требую, чтобы вы отдали под мою опеку вашу жену Филиппу.
Толпа ахнула, и Дэвид услышал, как король спросил:
– Что? Что он сказал?
– Она умерла. – Осберн вытер рот тыльной стороной ладони.
– Тогда мы откопаем ее тело немедленно и покажем королю Генриху, как вы обходитесь с богатыми наследницами, которых он дает вам в жены. – Дэвид отступил и повернулся к Осберну спиной. – Давайте займемся этим сейчас же.
Услышав женский крик, Дэвид отскочил как раз вовремя, чтобы избежать удара кинжалом, который пытался нанести ему Осберн. Сам Осберн пошатнулся, стараясь сохранить равновесие, и в этот момент Дэвид вонзил свой собственный кинжал ему в горло.
Осберн был мертв еще до того, как его тело ударилось о землю.
Рыцари Осберна окружили Дэвида.
– Он убил королевского кузена! – яростно кричали они.
Кто-то пробивался сквозь толпу к Дэвиду, и он увидел что это был Гай Арчер, обвешанный таким количеством оружия, которого хватило бы, чтобы обезглавить добрую половину жителей Лондона.
– Мы будем сражаться спина к спине, сэр Дэвид, – сказал он. – Мы будем драться до конца.
Рыцари, окружавшие короля, покинули его и столпились вокруг сражавшихся. Если бы Генрих мог сделать то же самое, не теряя своего достоинства, он бы вскочил и смешался с толпой. Но он остался на месте и, наклонившись вперед и вцепившись в ручки кресла, наблюдал за битвой. Элисон воспользовалась случаем. Поднявшись на возвышение, она обнажила свой короткий меч и подошла к королю.
Генрих не двинулся с места. Взгляд его скользнул по сверкавшей стали меча, потом по державшей его руке и остановился наконец на ее лице. Его изумление доставило ей удовольствие.
– Что вы здесь делаете с мечом, леди Элисон?
– Беру вас в заложники. – Она говорила бесстрастно, стараясь твердо держать меч и надеясь, что ее репутация женщины, которая ни перед чем не остановится, убедит короля, что дело обстоит серьезно.
Так оно и получилось.
Откинувшись в кресле, он недоуменно спросил:
– Могу я узнать, почему?
– Я хочу, чтобы вы приказали рыцарям Осберна прекратить нападение на сэра Дэвида Рэдклиффа и Гая Арчера.
Генрих взглянул на сражавшихся.
– Но они действуют успешно.
– Двое не могут победить столько народу. – Она заметила, что ее меч слегка наклонился, и вернула его в прежнее положение.
– Как-то раз, спасая мне жизнь, сэр Дэвид одолел пятнадцать бойцов. Сейчас их не больше двадцати, и Гай Арчер защищает его сзади. А почему вас так беспокоит судьба сэра Дэвида? – спросил он как бы невзначай.
Элисон держала меч у его головы. Почему она должна была беспокоиться, что вышла замуж без королевского позволения? И все же это ее волновало. Брак без разрешения короля иногда приравнивался к измене. Выпрямившись, она отвечала ему спокойно:
– Сэр Дэвид – мой муж.
– Он женился на вас? Я хочу сказать… вы замужем?
Его удивление едва ли можно было счесть лестным.
– Мы женаты.
– Я знал, что сэр Дэвид – отважный воин, но я никогда не думал, что он отважится принять… – король оглядел ее с головы до ног, – …такой вызов.
– Мы прекрасно ладим друг с другом, но мы не сможем продолжить, если его убьют.
Генрих осторожно отодвинул лезвие.
– Теперь вы метите мне в живот. Убийцы обычно приставляют нож к какому-то определенному месту.
Тон их разговора становился почти дружелюбным.
– Дэвид говорил мне, что если мне случится нападать на кого-нибудь, я должна метиться в глаза, горло или живот.
– Ваш клинок уже побывал во всех этих местах, и если он опустится ниже, моей династии может прийти конец.
Она подняла меч выше.
– Так вы прикажете рыцарям Осберна прекратить бой?
– Я думаю, мне не придется этого делать. Кажется, мой кузен был непопулярен, и, по крайней мере, некоторые из присутствующих приветствуют его кончину.