Мой возлюбленный – мужчина на Луне
Шрифт:
ГАРРИ. Ох, Эвви, не умирай. Пожалуйста, не умирай. Если ты умрешь, я перережу себе горло или прыгну головой вниз с эстакады Шестой авеню, насыпая яд в уши. Не умирай!
ЭВЕЛИН. Я в полном порядке, Гарри. Немного больно, ничего больше.
ГАРРИ. Позволь мне поцеловать тебя там, где болит, и все сразу станет хорошо.
ЭВЕЛИН. Нельзя целовать меня там, где болит, Гарри. Законы нескольких штатов это запрещают. Но все равно, спасибо.
МИССИС НЕСБИТ. Мистер Тоу?
ГАРРИ. Ох, Эвви. Ты – моя душа. Мои танцующие кролики. Мне не терпится погладить твои прелестные ножки.
МИССИС НЕСБИТ. Мистер Тоу, я благодарна, что вы подвезли меня, хотя испугалась, когда вы сбили корову, но теперь вы действительно должны уйти.
ГАРРИ. Нет. Никуда я отсюда не уйду. Я согрею ее теплом своего тела. Я искупаю ее.
МИССИС НЕСБИТ. Нельзя вам купать мою дочь.
ГАРРИ. Один глаз я все время буду держать закрытым, клянусь.
МИССИС НЕСБИТ. Вы должны уйти незамедлительно, потому что мистер Уайт уже едет сюда. Он для Эвелин – как отец, и боюсь, не поймет, что вы здесь делаете.
ГАРРИ. Мне без разницы, что подумает об этом Стэнфорд Уайт.
МИССИС НЕСБИТ. Мистер Тоу, если он найдет вас здесь, вы нарветесь на неприятности.
ГАРРИ. Плевал я на неприятности. Неприятности могут целовать глокеншпиль моей двоюродной бабушки Фанни.
МИССИС НЕСБИТ. Но Эвелин расстроится, если у нее кровати возникнет ссора. Сейчас ее физическое состояние оставляет желать лучшего. Она такая хрупкая. Ее это может убить. Вы же не желаете смерти моей дочери, так, мистер Тоу?
ГАРРИ. Я не причиню вреда даже волоску на ее голове, не говоря уже о теле.
МИССИС НЕСБИТ. Тогда, ради Бога, уйдите до его приезда.
ГАРРИ. Хорошо. Я уйду. Но не потому, что боюсь взглянуть в глаза этому сукиному сыну. Я делаю это ради Эвелин. Я жертвую собственными желаниями и счастьем ради нее, потому что люблю ее больше жизни. Больше собственного достоинства, больше чести, больше блинчиков с начинкой, даже больше сэндвичей с копченой говядиной, которые я покупаю и «Деликатесах Кугельмана» в Бронксе. Но умоляю вас, что бы вы ни делали, не оставляйте эту девушку наедите с Стэнфордом Уайтом. Мы должны беречь ее благословенную девственность, даже ценой собственных половых органов.
МИССИС НЕСБИТ (толкая ГАРРИ к правой кулисе). Мы очень ценим ваше отношение, мистер Тоу. А теперь, прощайте.
ГАРРИ (кричит ЭВЕЛИН поверх плеча МИССИС НЕСБИТ). Я люблю тебя, Эвелин. Я всегда буду тебя любить. До скончания времен. До появления у нас честного президента. Я привезу тебе шоколадных уточек.
(МИССИС НЕСБИТ и ГАРРИ исчезают в правой кулисе. Из темноты глубины сцены появляется СТЭНФОРД УАЙТ, стоит у кровати, глядя на ЭВЕЛИН).
ЭВЕЛИН. Когда я вновь открыла глаза, как по мановению волшебной палочки ГАРРИ и мама исчезли, а у кровати стоял Стэнни, смотрел на меня, как Бог-отец мог бы смотреть на своего ребенка.
СТЭНФОРД. Бедная, маленькая детка. Бедная маленькая крошка. Что мы с тобой сделали? Что мы сделали?
Картина 14
Аккредитив
ЭВЕЛИН (поднимается с кровати, идет к авансцене). Это очень хороший санаторий, куда ты отправил меня поправляться, Стэнни, но здесь очень одиноко, знаешь ли.
СТЭНФОРД. Все эти фрукты? Откуда они взялись, черт побери? Я их тебе посылал?
ЭВЕЛИН. Их прислал Гарри Тоу.
СТЭНФОРД. Гарри Тоу? Почему Гарри Тоу посылает тебе фрукты? В этой комнате больше фруктов, чем во Флориде. И курица. Почему Гарри Тоу посылает тебе курицу?
ЭВЕЛИН. Не знаю. Я ему интересна. Гораздо больше, чем тебе в последнее время. Я практически тебя не вижу.
СТЭНФОРД. У меня работа. Не могу прибегать сюда каждые десять или пятнадцать минут, чтобы подержать тебя за руку.
ЭВЕЛИН. Гарри может.
СТЭНФОРД. Гарри нет необходимости работать. Он богат до безобразия. Он ничего не делает.
ЭВЕЛИН. Он постоянно приезжает ко мне. И всегда здесь.
СТЭНФОРД. Я его здесь не видел.
ЭВЕЛИН. Потому что ты всегда где-то еще. Он посылает мне смешные записки, и цветы, и роликовые коньки.
СТЭНФОРД. Этим он произвел на тебя впечатление? Роликовыми коньками?
ЭВЕЛИН. На меня произвела впечатление его преданность. Он из кожи вон лезет, чтобы покорить меня.
СТЭНФОРД. И Гарри Тоу сумел тебя покорить?
ЭВЕЛИН. Дело не в Гарри. Просто не думаю, что это может продолжаться. Я про наши отношения. Я… Я должна изменить свою жизнь. Гарри предложил мне отправиться с ним в Европу.
СТЭНФОРД. Надеюсь, ты не отнеслась к этому предложению серьезно?
ЭВЕЛИН. А почему мне не отнестись к нему серьезно? Во всяком случае, Гарри всегда здесь, когда он мне нужен.
СТЭНФОРД. Я знаю, что Гарри Тоу может быть очень настойчивым…
ЭВЕЛИН. Да. Может. И я начала это ценить.
СТЭНФОРД. Он настойчив до тех пор, пока не получает желаемого.
ЭВЕЛИН. Он такой не один.
СТЭНФОРД. Эвелин, поверь мне, не нужно тебе ехать в Европу с этим ослом Гарри Тоу.
ЭВЕЛИН. Почему нет? Я никогда не была в Европе. И моя мама, разумеется поедет с нами, как дуэнья.
СТЭНФОРД. Да, твоя мать отлично справится с этой ролью. Эвелин, этот человек не в себе. Ты понятия не имеешь, в какую вляпываешься историю.
ЭВЕЛИН. Ты не знаешь того, что знаю я. Ты вообще меня не знаешь.
СТЭНФОРД. Я знаю Гарри Тоу.
ЭВЕЛИН. Ты думаешь, что знаешь всех и вся, но это не так. Ты разбираешься в архитектуре, умеешь соблазнять молоденьких девушек, но понятия не имеешь, что происходит внутри меня. Внутренний мир людей интересует тебя не больше, чем происходящее с твоими зданиями после того, как ты их построил. Ты просто переходишь к очередному проекту, потом к следующему. Гарри мил со мной. Обращает на меня внимание. И он всегда здесь. Я думаю, такая преданность вознаграждается не так и часто. Ты действительно не хочешь, чтобы я ехала?