Моя пылкая любовница
Шрифт:
— О, ну конечно, — ответила та. Голос с сильным французским акцентом звучал пленительно.
Джулианна вышла из комнаты прежде Рейфа, думая, что он даже не сделал попытки представить ее этой женщине.
— Так в чем дело, Джулианна?
Вспомнив, наконец, зачем она сюда пришла, Джулианна обрела дар речи, вздернула подбородок и посмотрела ему прямо в глаза:
— А то вы не знаете! Ганнибал ходит за мной следом по всему городу и дал мне понять, что делает это по вашему приказу. Я хочу, чтобы он это прекратил.
Рейф сунул руку в карман брюк.
— Ах, это!
— Отзовите его, Рейф.
— Простите, но боюсь, я не могу этого сделать. Просто научитесь не обращать на него внимания.
У нее даже рот приоткрылся.
— Но это невозможно. Все вокруг начнут шептаться, захотят узнать, зачем мне вдруг потребовался охранник, который ходит за мной по пятам! Честно говоря, это унизительно.
— Не понимаю почему. Слуги часто сопровождают женщин.
— Леди берут с собой горничных или лакеев, а не подобных громил.
— В этом сезоне вы не ведете активную светскую жизнь, а поскольку до родов осталось рукой подать, вряд ли вам придется оказаться в обществе, где это заметят. Не понимаю, в чем дело.
— Вы что, не доверяете мне? Почему Ганнибал ходит за мной по пятам?
— Он нужен, чтобы защищать вас. Вас и ребенка.
— И я, и ребенок чувствуем себя прекрасно. Нам не требуется охранник. Или, точнее сказать, тюремщик?
На какое-то мгновение его лицо исказилось, словно от боли.
— Вы вольны приходить и уходить, когда вам вздумается. Но Ганнибал будет рядом.
— Так вы его не отзовете?
Рейф кинул на нее жесткий взгляд:
— И не подумаю.
Джулианна прогнала подступившие слезы, но обида застыла в груди, как кусок льда.
Он повернулся и взялся за ручку двери.
— Господь свидетель, лучше бы я тебя никогда не встречала!
Он замер. — Я тоже так думаю.
Повернувшись настолько быстро, насколько смогла, Джулианна торопливо пошла прочь.
Рейф стоял неподвижно, забыв о том, что сжимает пальцами медную дверную ручку. Закрыв глаза, он пытался успокоиться и взять себя в руки. Наверное, можно было повести себя по-другому, объяснить, что он тревожится из-за Сент-Джорджа. Но он не хотел пугать Джулианну, тем более сейчас, когда ребенок вот-вот родится.
Сделав глубокий вздох, он открыл дверь и вошел в кабинет.
ИветтБолье подняла глаза и улыбнулась:
— С вашей женой все в порядке?
— Да, — солгал он, подошел к креслу и устроился в нем. — Все очень хорошо.
— Теперь я понимаю, почему вы хотите, чтобы я нарисовала ее портрет. Она очаровательна, и я уверена, ваш малыш будет таким же, когда родится. Жду не дождусь, когда смогу приняться за дело.
Вдова его старого друга, Иветт, содержала четверых детей и сильно нуждалась. Рейф прекрасно знал, что она не примет благотворительности, поэтому и заказал ей этот портрет, чтобы поддержать ее, а заодно сделать что-нибудь приятное для Джулианны. Однако, увидев выражение лица Джулианны, он начал сомневаться, что жена примет его подарок.
Отперев верхний ящик стола, он отсчитал кучку монет.
— Это первая половина. Остальное я заплачу, когда работа будет закончена.
Он бы заплатил ей всю сумму сейчас, но знал, что гордость не позволит ей взять деньги.
— О, это слишком щедро! Хватило бы и трети.
И все же маленькая ручка протянулась, забрала монеты и ссыпала их в ридикюль.
— Что ж, я пойду, месье… о, извините — милорд! Он улыбнулся:
— «Рейф» вполне подойдет, как и всегда. Берегите себя, Иветт. Мой привет мальчикам.
Он проводил ее до двери. Иветт приподнялась на цыпочки, по французскому обычаю чмокнула его в обе щеки и снова засмеялась, пока Мартин придерживал открытую дверь.
Повернувшись, Рейф заметил наверху какое-то движение и поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть взметнувшиеся юбки Джулианны на лестничной площадке. Вздохнув, он вернулся в кабинет.
Джулианна смотрела в окно верхней гостиной, наблюдая, как проходят мимо леди и джентльмены, няньки с детьми, горничные, лакеи, уличные торговцы — все занимались своими обычными делами. Как бы ей хотелось присоединиться к ним, но со вчерашнего дня она знала, что не может и шагу ступить без слежки.
«Зачем Рейф приставил ко мне соглядатая? — Джулианна провела бессонную ночь, мучаясь этим вопросом, и не только им. Все ее чувства были в полном беспорядке. Неужели он настолько мне не доверяет, что решил за мной следить? Или дело в чем-то другом?»
Его молчание по этому поводу просто взбесило Джулианну.
«Мне нужно время, чтобы все обдумать, — решила она. И подальше от этого дома. Подальше от Рейфа».
Но как избежать надзора Ганнибала?
Два часа спустя Джулианна вставила ключ в замок своего дома на Аппер-Брук-стрит. Закрыв за собой дверь, она пересекла знакомый холл. В доме стояла тишина.
План сработал безупречно. Ускользнуть от Ганнибала оказалось намного проще, чем она предполагала. Конечно, сбежать без помощи сообразительной модистки ей бы не удалось, но потребовалось сказать всего несколько слов на ухо все понимающей женщине, чтобы заручиться ее содействием.
И пока Ганнибал дожидался перед входом в лавку, Джулианна, предположительно, примеряла платье, она выскользнула с черного хода и села в ожидающий кеб. Короткая поездка по Мейфэру— и она оказалась у двери своего старого дома.
Джулианна вошла в гостиную и раздернула шторы, чтобы впустить в комнату немного весеннего солнышка. Сняла пыльный чехол с любимого кресла и удобно устроилась в нем — настолько удобно, насколько позволял младенец, лягающий ее крохотными пятками изнутри. Надеясь, что прикосновение его успокоит, Джулианна стала легонько, большими кругами поглаживать живот. Через пару минут ребенок начал успокаиваться, повернулся еще разок и затих. Положив голову на высокий подголовник кресла, она закрыла глаза. «Ганнибал уже наверняка меня разыскивает и вот, вотсообщит Рейфу о моем исчезновении, а можетуже и сообщил. Поэтому нужно наслаждаться свободой, получить как можно больше удовольствия от того, что я снова дома».