Мышиная фея
Шрифт:
— Надо же! — возмутилась миссис Натмаус. — Она, наверное, считает, что мы с голоду помираем!
Но тётя Иви не собиралась дожидаться, пока мыши соблазнятся приманкой, она хотела их найти, и немедленно. Она перерыла всю кладовку, обыскала посудный шкаф, посмотрела под раковину. Проверила каждую полку, заглянула в каждую кастрюлю, не пропустила даже корзину для бумаг. Наконец дошла очередь и до буфета.
— Отойди в сторонку! — Мистер Натмаус отдёрнул жену от ворот. По другую сторону стены раздавался жуткий грохот — тётя Иви вытаскивала ящики и полки.
— А ну, выходите, — слышали они её злобное бормотание. — Выходите, гадёныши! Я вам покажу, что бывает с мышами, которые носят твидовые костюмы!
Натмаусы дрожали от ужаса. Если она всё-таки отодвинет буфет от стены, то сразу обнаружит дверь в кладовку и найдёт там Натмаус-холл!
— Ох, Пузанчик! — жалобно застонала миссис Натмаус. — Что же нам делать?
Мистер Натмаус крепко сжал её лапку. Грохот затих и почти в глаза им ударил яркий луч света. Тётя Иви стояла на коленях и светила фонариком под буфетом. Она была так близко, что они ощущали её горячее дыхание — пахло кофе.
Луч фонарика метался туда-сюда и наконец замер на воротах. (Это были очень красивые ворота, вроде тех, что бывают в лондонских парках, но, конечно, гораздо меньше.) Под буфет просунулась рука и ярко-красным ногтем потыкала в металлическую решётку.
Мыши отпрыгнули подальше в тень, покрываясь от ужаса холодным потом. Мистер Натмаус вспомнил о бронзовой дощечке с надписью: «Натмаус-холл» возле ворот и понадеялся, что тётя Иви не сможет разглядеть крошечные буквы.
В этот момент в кухню вошёл мистер Милдью.
— Уолтер, что это такое? — возмущённо поинтересовалась тётя Иви. — Посмотри-ка! — Она вручила мистеру Милдью фонарик. — Вон там, внизу! Что это за металлическая решётка?
Мистер Милдью с тяжёлым вздохом опустился на колени и заглянул под буфет, посветил там фонариком и снова встал.
— Понятия не имею, — рассеянно сообщил он. — Наверно, вентиляция. А может, и канализация. Здесь вроде был туалет, давно, ещё до того, как мы сюда переехали.
— Фу! — брезгливо передёрнулась тётя Иви. Она подошла к раковине и принялась тщательно мыть руки. — Нам придётся вызвать дератизаторов, чтобы они подняли полы, как у меня дома, — объявила она.
— Я не позволю поднимать полы в моём доме только потому, что ты увидела мышь в твидовом костюме, — неожиданно твёрдо заявил мистер Милдью. — Здесь и так хватает беспорядка.
Тётя Иви возмущённо фыркнула и принялась рыться в стопке выстиранного белья.
Когда она наконец ушла, Натмаусы вздохнули с облегчением.
— Ну, идём, Мускаточка, — сказал мистер Натмаус, — теперь мы в безопасности.
Они вернулись в дом, и миссис Натмаус заварила свежего чая. Им потребовалось выпить не по одной чашке, чтобы успокоить нервы.
Для Люси и Артура утро началось просто замечательно — проснувшись, они обнаружили у себя на комоде пять фунтов. Артур решил, что они должны потратить их на сласти, но Люси считала, что деньги нужно отложить на чёрный день — а вдруг им будет совсем нечего есть?
— Если отец не закончит свою крошкоподбирательную мышь в самое ближайшее время, нам будет не на что жить, — сказала она. — Я сама слышала, как он говорил это тёте Иви. Поэтому лучше отложить эти деньги, а потом купить на них что-то существенное, например хлеб. — Люси как-то читала в книжке про семью, которая целый месяц питалась одним хлебом, и была вполне готова к тому, что и семейство Милдью вскорости ждёт такая же участь. Она даже вырезала из старого журнала рецепт булочек с отрубями.
— Конечно, он сделает эту мышь, — сказал Артур, который изо всех сил старался никогда не терять веры в отца. — А если у него ничего не получится, то пять фунтов не спасут нас от голода. Так что давай лучше купим разных вкусностей, пока есть такая возможность.
Это обсуждение могло бы перерасти в ссору, но тут дети услышали оглушительный грохот на первом этаже и бросились вниз, гадая, что бы это могло быть. Осторожно заглянув в гостиную, они увидели, как их тётушка пытается отодвинуть от стены старый дубовый сундук; стоявшая на нём фарфоровая лампа упала и вдребезги разбилась.
— Что вы делаете? — поинтересовался Артур.
— Ищу мышей, — мрачно ответила та. — У меня просто никаких нервов не хватает. Приехать из Шотландии в такую даль, потому что у меня там мыши, — и обнаружить, что этот дом просто кишит ими. И ваши не такие, как в Шотландии, добавила она. — Ваши одетые!
— Одетые? — недоверчиво переспросила Люси.
— Да, одетые! — сердито бросила тётя Иви. — Пока я видела двух поганцев, разгуливающих тут в костюмах и передниках, словно это они хозяева в доме. Но когда я всё закончу, тут станет на две мыши меньше, можете мне поверить.
Люси внимательно посмотрела на тётушку, проверяя, не сошла ли та окончательно с ума — у них с Артуром порой появлялись такие подозрения.
— Тётя Иви, мыши не носят одежду, — твёрдо сказала она.
Тётя Иви терпеть не могла, когда ей возражают, слова племянницы разозлили её ещё больше. У неё было ужасное утро, и теперь ей было просто необходимо на ком-то выместить свою злость. Подняв глаза, она заметила в руках Люси пятифунтовую бумажку.
— Где ты это взяла? — с подозрением в голосе спросила она.
— Один друг дал, — ответила Люси. И хотя Мускаточка действительно была их другом, девочка всё-таки покраснела.
Тётушка холодно посмотрела на неё.
— У тебя, похоже, неплохие друзья, — насмешливо заметила она. — Тайком пробираются в дом и дают тебе пятифунтовые банкноты. Надо же такое придумать!
Люси с ужасом смотрела на тётку. Намёк был совершенно откровенным. Если тётя Иви не верит, что деньги им дали, значит, она думает, что они их украли. Но как можно такое даже подумать! Это несправедливо!