На пороге любви
Шрифт:
Расчесав волосы, Клеон пожалела, что не может разгладить завитки, которые появлялись каждый раз после мытья головы. С такими волосами она давно уже оставила попытки выглядеть искушенной.
Наконец Клеон была готова и критически осмотрела себя. «Если мистеру Ферсу не понравится, как я выгляжу, пускай проваливает», – подумала она без всякого почтения и танцующим шагом спустилась из спальни. Встретившаяся в холле мать заботливо подбодрила ее. «Как раз кстати», – подумала Клеон, направляясь к автобусной остановке, – определенно было необходимо укрепить свою уверенность в себе, хотя она и не представляла, с какой стати ей нервничать, если она собирается отказаться от работы.
Глава 2
Было ровно 7.30, когда Клеон прошла вращающиеся двери отеля и неуверенно осмотрелась в поисках хозяина.
Клеон выскользнула из пальто и перебросила его через руку, но оно тут же оказалось у Ферса, появившегося откуда-то сбоку. Он передал пальто служителю и улыбнулся:
– Ну и как вас зовут – Золушка?
Она заставила себя улыбнуться в ответ, как того требовала вежливость, хотя поняла, что тот намекает на инцидент с босоножкой.
– Клеон Эстон. – Ее тон был холодным и безразличным.
– Ах да, – отозвался он. – Увы, я не оказался сказочным принцем.
Клеон не отозвалась на шутку и промолчала.
– Не хотите ли выпить? Нет? Вы меня удивляете. Большинство дам, которых я приглашаю, не могут дождаться, когда у них в руке окажется бокал.
– Я не такая, – ответила она, стараясь говорить непринужденно.
– Да, в самом деле, – согласился он, подхватывая ее тон.
Ферс молчал до тех пор, пока они не оказались лицом к лицу за столом в просторной столовой с высоким потолком. Он сделал заказ, и, как только официант ушел, Клеон неожиданно заговорила:
– Мистер Ферс, я сожалею о том, что произошло сегодня днем.
Он засмеялся:
– Вы имеете в виду о том, что запустили в меня туфлей? Я должен признать, что в моей практике это уникальный способ знакомства с женщиной.
Раздражение Клеон росло.
– Вы же знаете, что я бросала не в вас...
Он остановил ее движением руки:
– Не портите все! Эта история хороша, как она есть, и будет жаль, если все встанет на свои места. – Ферс задумчиво посмотрел на Клеон. – Я не собираюсь отводить вашу кандидатуру только из-за этого.
– Мистер Ферс, я ... – Клеон запнулась, опустив глаза. Она изучала свое отражение в ложке – нечто бесформенное, смотрящее на нее снизу. – Я решила не принимать ваше предложение.
– Я понимаю. – Это прозвучало холодно, отстраненно.
Клеон взглянула на Ферса, безуспешно пытаясь прочесть по лицу его настроение. Ей хотелось встать и, сказав: «Теперь нет необходимости угощать меня. До свидания», просто уйти домой.
Подошел официант, и Эллис сказал:
– Прекрасно, вот и еда. Давайте поедим, а потом поговорим.
Суп согрел Клеон, разрумянив щеки, и напряжение начало спадать. Ферс пробежался профессиональным взглядом по ее одежде – инстинктивно она чувствовала, что таким образом он, должно быть, оценивал многих женщин, – и сказал:
– Вы выглядите совсем не так, как днем. Извините, где вы покупаете одежду?
– Я шью сама, – ответила Клеон с некоторой гордостью. Но это прозвучало так наивно, что она тут же пожалела о сказанном. Теперь он мог засмеяться, и этот смех поставил бы ее на место, как малооплачиваемую, не сделавшую карьеры, неопытную представительницу женского пола, стоявшую значительно ниже его по финансовому, образовательному и социальному уровню.
– Иногда я покупаю выкройки и усовершенствую их по своему вкусу или моделирую вещи, импровизируя. Я люблю сама делать разные вещи. – Клеон обнаружила, что говорит вызывающе. – Еще я готовлю джем, пирожные, иногда пеку хлеб... – До сих пор она не была уверена, что Ферс слушает ее. – Я веду гастрономическую рубрику в газете и делаю недельный обзор моды... – Она умолкла.
Она разговаривает сама с собой. Чего она ожидала – восхищения? От человека такого происхождения, обладающего властью, который может за деньги приобрести все, что пожелает?
Клеон продолжала, ощетинившись:
– Мне приходится заниматься всем этим по материальным соображениям. Единственная вещь, от которой моя семья никогда не страдала, – это избыток денег. – Это прозвучало как обвинение Ферсу. – Все, что у нас есть, нажито тяжелым трудом и бережливостью. – Теперь Клеон уже не пыталась сдерживать негодование в голосе. Она взглянула на Ферса, стараясь понять, как он воспринимает сказанное, однако его глаза были опущены – теперь была его очередь изучать свое отражение в ложке.
– Итак, – Клеон закончила свой монолог не слишком убедительно, – я сама делаю многие вещи. Это дешевле, чем покупать их. К тому же таким образом получаются настоящие вещи, которые мне нравятся.
Как бы доказывая, что он все-таки слушал, Ферс задумчиво произнес:
– Настоящие фрукты в джеме, настоящие яйца в пирожных. Никакой подкраски, никаких консервантов. Без претензий, без подделки, все натуральное. – Он посмотрел прямо на Клеон. – Как вы это называете – настоящие вещи?
Она вспыхнула от смущения и промолчала. Они продолжали обед, почти не разговаривая и с едва заметным интересом прислушиваясь к разговорам вокруг. Клеон было интересно, когда Ферс снова попытается заставить ее изменить свое решение.
Это было удивительно приятно – сидеть здесь вместе с ним. Напряжение исчезло. Ферс не торопил события. Сейчас Клеон чувствовала, что хочет поговорить с ним, найти общие интересы, узнать о нем побольше.
– У вас есть дети, мистер Ферс?
Он рассмеялся, как будто ее вопрос и вправду позабавил его.
– Мне кажется, мисс Эстон, что даже в наше упрощенное время необходимой предпосылкой для наличия семьи является жена. Как и вы, я одинок.
Клеон смутилась и извинилась.
– Кстати, о женитьбе, – сказал он, – это ваш друг подвозил вас днем? Несомненно, вы скоро выйдете за него замуж. – Это был не вопрос, а утверждение. – Видимо, из-за этого вы отвергли мое предложение. Я не могу осуждать вас.
– Нет, причина не в этом. Мы не поженимся, пока не накопим достаточно денег, чтобы внести первый взнос за собственный дом. На это уйдет еще много времени, – быстро заверила его Клеон.
– И вы намерены ждать? – удивленно произнес Ферс.
– Конечно. Почему бы нет?
Он покачал головой, как будто не мог поверить своим ушам. Они теперь пили кофе в гостиной. Когда она передала ему чашку, он спросил:
– Значит, вам нравится работа в местной газете?
– Я люблю ее. Встречаешься с разными людьми, бываешь в разных местах. Мне не нравится замыкаться в четырех стенах. Переходить от одного сюжета к другому – я предпочитаю ходить пешком, а не ездить на автобусе. – Она засмеялась. – Понимаете, я люблю свежий воздух.