На землю с небес и дальше в лес
Шрифт:
Рапунцель закричала во все горло:
— Ведьма! Ведьма, помоги мне! Ведьма, ты нужна мне!
Она обернулась вокруг себя, внимательно вглядываясь во все стороны, ища знак того, что ее услышали. В ее сказках Ведьма просто появлялась, но, похоже, этого не произойдет. Она напрягала зрение, пытаясь рассмотреть что-то сквозь снег. По мере того, как проходили секунды, ее дыхание становилось все более неровным.
— Ведьма, — прошептала она. — Пожалуйста.
Снег сыпал так сильно, что поначалу Рапунцель подумала, что глаза ее обманывают. Но на горизонте появилась темная и далекая фигура. Когда она приблизилась, Рапунцель смогла рассмотреть, что фигура была в плаще и капюшоне, ее невозможно было узнать. Но это мог быть только один человек.
— Ведьма! — закричала Рапунцель, уверенная, что это действительно она, и помчалась к фигуре в капюшоне. Обеими руками она откинула капюшон назад.
Под капюшоном сгорбилась женщина — старая женщина. Волосы ее были седыми, лицо — морщинистым. Но светло-карие глаза были ясными, и Рапунцель их хорошо знала, даже если изможденное лицо было ей чужим.
— Ведьма, — выдохнула она. — Ты пришла. Ты всегда говорила, что придешь.
Хрупкие тонкие руки обвили Рапунцель. Она не только увидела, но и ощутила, как сильно постарела Ведьма без подпитывавшей ее невинности Рапунцель. Но это сейчас не имело значения.
Рапунцель взяла Ведьму за костлявые руки. Кожа на них свободно свисала. В глазах Ведьмы стояли слезы.
— Рапунцель, — прошептала она. — Ты меня узнаешь?
— Конечно, — ответила Рапунцель. Несмотря на все, что она теперь знала, из ее глаз брызнули слезы. — Ведьма, помоги мне, пожалуйста. Джек умирает, времени нет.
Ведьма с Рапунцель пошли сквозь снег. Рапунцель опустилась на колени возле Джека и смахнула с его лица и плаща снег. Его веки и губы посинели.
— У него из раны на голове кровь идет, — сказала она. — И он едва дышит, такой холодный…
Ведьма оперлась на плечо Рапунцель, опускаясь в снег, и просунула руки под тело Джека. Шипение прорезало приглушенную снежную тишину, и Ведьма отдернула руки, ахнув от боли. От кончиков ее пальцев шел дымок, и выглядели они обуглившимися, словно она сунула их в огонь.
— Что случилось? — воскликнула Рапунцель.
— Железо, — выдавила Ведьма, с гримасой зарываясь пальцами в снег. — Где оно?
На шее Джека поблескивала железная цепочка Перл. Рапунцель подвела руки под тело Джека, перекатывая его на бок, чтобы найти застежку. Когда стал виден затылок, она резко вдохнула, а Ведьма тихо цыкнула.
За левым ухом Джека, в основании его черепа, была рана — широкий и глубокий разрез. Волосы Джека слиплись от льда и крови.
Рапунцель расстегнула цепочку. Железная застежка была красной и скользкой.
— Избавься от нее, — сказала Ведьма. — Выбрось ее подальше, иначе я не смогу ему помочь.
Рапунцель забросила железную цепь в снег так далеко, как только смогла.
— Поторопись, — умоляла она. — Пожалуйста, пожалуйста, поторопись…
Ведьма смахнула волосы Джека с раны и покачала головой.
— Если я смогу вылечить его, — спросила она, — ты вернешься домой ко мне?
— Конечно, — ответила Рапунцель. — Только не дай ему умереть…
Ведьма молча колдовала. Ее пальцы двигались над раной и возле нее, но не касались самой раны. Иногда казалось, словно она играет на арфе, а иногда — как будто бы зашивает. Рапунцель следила за тем, как ледяная кровь Джека растаяла, а рана начала закрываться — сперва там, где была глубокой и темной, а затем у поверхности. Разорванная кожа стянулась в длинную тонкую линию. Он неровно выдохнул.
— Джек! — Рапунцель перебралась на место по другую сторону от него, где могла видеть его лицо, и взяла обе его замерзшие руки в свои. — Я здесь, все хорошо. С тобой все будет хорошо.
Пока Ведьма продолжала бесшумно шевелить руками, Джек становился все больше похожим на живого. Его дыхание восстановилось, кожа порозовела, а рука, которую держала Рапунцель, потеплела. Он сглотнул, и его кадык поднялся и опустился.
— Моя… голова, — простонал он, и Рапунцель смахнула волосы с его лба.
— Ты был ранен, — сказала она. — Но теперь все хорошо. Можешь открыть глаза?
Веки Джека затрепетали. Один глаз приоткрылся.
— Рапунцель, — произнес он хриплым голосом. — Дерево… ты…
— Тс-с, не надо, — остановила она. — Пусть Ведьма закончит.
— Пусть… — Глаз Джека снова закрылся. А затем оба его глаза широко распахнулись, и он дернулся, пытаясь сесть. — Кто это? — спросил он, шлепая Ведьму по рукам. Он слишком ослаб, чтобы быстро двигаться, но в его глазах была паника. — Что происходит, Рапунцель?
— Джек, не надо! — Рапунцель поняла свою ошибку, но было уже слишком поздно — он больше не хотел лежать спокойно и не позволял Ведьме ему помогать. Он пихался, скреб землю и пытался перекатиться. Наконец сумев встать в снегу на четвереньки, Джек, задыхаясь, поднял взгляд.
Ведьма опустилась на пятки и вытерла пот с лица. Она выглядела истощенной.
— Полагаю, он выживет, — сказала она. Ее голос тоже изменился, поняла Рапунцель. Он был старше. Тоньше. — Пора идти, Рапунцель.
— Идти куда? — рявкнул Джек. — Ты никуда ее не заберешь.
Ведьма заставила себя подняться на ноги и протянула хрупкую руку Рапунцель. Та взглянула на нее и поняла, что выбора нет.
Она заключила сделку с ведьмой.
— Прощай, Джек, — сказала она, вставая.
— Рапунцель, не надо.
— Я должна, — ответила Рапунцель. — Ведьма исцелила тебя.
— Ты заключила с ней сделку. — Лицо Джека исказилось от боли. — Нет… нет...
— Не волнуйся за меня. Иди с Руном, спасай Тесс от Гегууля, а я скоро приеду тебя навестить. Позаботься пока о Принце-лягушонке за меня, хорошо?
Прежде чем Джек успел ответить, Рапунцель вложила ладонь в руку Ведьмы.
Путешествие было мгновенным.
Рапунцель вдохнула и выдохнула, и вот она стоит в башне, держа Ведьму за руку, словно Перводрево и Красноземье совсем ничего не разделяло.
— Поразительно, — пробормотала она. — Как ты это сделала? Ты не выглядишь достаточно сильной.
— Когда ты со мной, я достаточно сильна для чего угодно.
Рапунцель поняла смысл ее слов лучше, чем ей хотелось бы.
Она медленно оглядела комнату в башне. Та была точно такой же, как когда она уходила. Камни в стенах, колесо у окна, книги на полках, ванна и колокольчик. Там были ее игрушки, ее платья, ее занавески. Там был ее полог. А вот и камин. Все было прежним.