Наковальня
Шрифт:
Никто не повернул головы, когда они вошли, но Габриел не сомневался, что их присутствие замечено каждой парой глаз в этом заведении.
Киппер провел его между столиками к бару, где как на троне восседала на табурете высокая женщина с африканскими чертами лица и перекисными волосами.
— Лила, прелесть моя! — лучезарно улыбнулся ей Киппер. Она встретила их прибытие без восторга.
— А, Киппер. Я думала, сегодня ты сидишь на верхней полке.
Женщина обращалась к Кипперу, но ее проницательные глаза были устремлены на Габриела: разбирали на кусочки его лицо и фигуру и складывали все в ее личные файлы памяти.
— С чего это вдруг?
— Ходят слухи, что шпики хватают всех верхнеземельцев, до которых могут дотянуться.
На мгновение глаза Лилы перепорхнули к чему-то или кому-то за правым плечом Габриела, и землянин невольно напрягся.
— Ах, слухи, — небрежно протянул Киппер. — Так оно и есть.
— Они взяли кого-нибудь из ваших?
— Угадай с тех раз.
Большая Лила понимающе улыбнулась.
— Догхата или Баннермана.
— Обоих, — хихикнул Киппер. Лила беззвучно засмеялась.
— Да, никогда не вредно скормить шпикам пару крошек, если это удержит их подальше от твоего обеда. — Затем ее лицо стало холодным. — Но я не знаю, нравится ли мне, что ты приводишь в мою берлогу новые лица в такое тревожное время.
— Ах, Лила, неужели я привел бы стукача? Это мой друг, парень верхний во всех отношениях.
Киппер отмел ее беспокойство легким движением пальцев.
— У твоего верхнего друга есть ярлык? Или голос? Киппер широко ухмыльнулся:
— Все и вся.
Габриел понял, что от него ждут ответа.
— Думаю, вы можете пользоваться своим ярлыком, — ровно сказал он. — По-моему, вы подобрали его, когда я еще входил в эту дверь.
— То есть? — Глаза Лилы враждебно сузились.
— Кто бы сюда ни вошел, вы знаете, чего от него ожидать. Лила указала на кабины вдоль стен.
— Мои клиенты приходят ради услуги, которую я им предоставляю. У меня тут чисто. И безопасно. Они знают, что ничто не доберется до них, пока они ВНУТРИ, и когда они выйдут, здесь все будет как было. И потому у меня нюх на проблемы, понимаешь?
— А от меня несет неприятностями, что ли?
— Как от старых носков на вонючке.
— Значит, вы… — начал Габриел и вздрогнул. Кто-то обнюхал его лодыжки. Землянин посмотрел вниз. Серо-голубое млекопитающее мирно лизало пол вокруг его ног. Габриел узнал в нем асситека, грациозного охотника с умеренных равнин, составляющих сердце самого большого континента Денуба. Мощные задние лапы помогают ему развивать скорость, которая не снилась даже вымершим земным гепардам. И все же он был здесь, спокойно слизывал комки пыли на форминовом полу, как бизон — соль. Когда Габриел переставил ноги, асситек прервал свое занятие и посмотрел на него невозмутимым взглядом. Составив мнение о нем, зверь снова опустил к полу свою беззубую пасть и радостно зашаркал прочь, чтобы исследовать пролитое пиво под одним из столиков.
— Милая новинка от «Д.Н. Амикс», — услужливо объяснила Лила. — Говорят, переделаны все кишки. Ест, пьет все подряд и убирает пол проворнее, чем чистильщик… — Она умолкла, увидев, что Габриел отводит глаза.
— Они всегда выбирают хищников, — сказал он себе под нос.
— А?
— Они всегда выбирают хищников, — саркастически повторил он. — Никогда травоядных. Общество комфорта. Люди обожают иметь у себя что-то опасное, но без опасности. Вы не замечали?
— Я что-то не поняла, — нахмурилась Лила. — Ты меня подкалываешь?
Киппер забеспокоился:
— Нет, Лила…
— Все в порядке, Киппер, — перебил его Габриел и медленно-медленно выдохнул. «Всему свое место и время». Землянин чувствовал, что сзади него кто-то есть, готовый вступиться по взмаху ресниц от Лилы. — Может, вы скажете, чем я могу успокоить вашу душу?
Ответ Лилы был резким:
— Дверь вон там. Можешь ею воспользоваться. Габриел пожал плечами и беспомощно улыбнулся.
— Беда с этими вращающимися дверьми. Никогда не знаешь, входишь ты или выходишь.
— Могу показать за три секунды.
— Ах, но это потому, что вы мудрая и проницательная леди, а я такой неловкий, что могу вывернуть себя наизнанку, просто надевая белье.
Лила рассматривала его минуту-другую, потом ее лицо слегка повеселело.
— А изнанка — это суть, не так ли? — сказала она мягко. Киппер осторожно включился в разговор.
— Ну, Лила, где гостеприимство этого дома? — упрекнул он. — У тебя здесь два джентльмена изнывают от жажды.
— А твоя жажда не испарится, если я скажу, что вчера здесь был шпик, ищущий Баймо? — лукаво спросила она.
— Баймо? — Киппер напрягся, и что-то прошло между ним и Лилой. — Он был в форме?
Лила презрительно скривила губы.
— Думаешь, мне нужно видеть форму, чтобы разглядеть шпика? От этого парня за милю несло Мики.
Киппер нахмурился:
— Этот шпик — цурзовец? Лила покачала головой:
— Нет, муниципал. Здоровый такой. Из Зеленого сектора. Рекун его узнал. Говорят, он действует по-простому, без всяких там двойных игр, но никогда не знаешь наверняка.
Женщина пожала плечами и взглянула на заднюю комнату, откуда, пошатываясь, вышел клиент.
— Алби! — крикнула она ему. — Как прогулялся?
Алби неопределенно потаращился по сторонам, направился к бару, но вдруг передумал. Его пальцы согнулись в куриные лапы, и он замахал руками в воздухе, качаясь, будто сражался со встречным ветром,
— Черт, отключение! Хуа! — прошипела Лила, но бармен уже перепрыгивал через стойку, и двое помощников выбежали из комнаты с кабинами, чтобы схватить Алби. Габриел только раз видел такую штуку. От случая к случаю побывавший в ВНУТРИмире мог временно утрачивать способность отличать внешнюю реальность от ВНУТРИмира.
Алби взвыл от ужаса, когда его схватили и поволокли, сопротивляющегося, обратно в заднюю комнату. Лила слезла с табурета и проследовала туда же, жестом показав бармену вернуться на свой пост.
— Черт побери! Что это с вами, дурьи головы? Вы что, первый день работаете, что не можете распознать отключение, когда у клиента съезжает крыша прямо у вас на глазах?
Ее голос затих вдали.
— Кто такой Баймо? — поинтересовался Габриел,
— Житель верхней страны. Один из нас, — коротко ответил Киппер.