Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наш общий друг (Книга 3 и 4)
Шрифт:

– Мне нужно застать мистера Боффина одного, Альфред. Если при этом будет его жена, она сумеет его успокоить. Я знаю, при ней мне не удастся довести его до вспышки гнева. Что касается самой девушки, о ней также не может быть и речи, раз я собираюсь злоупотребить ее доверием.

– Просить свидания письменно вряд ли удобно?
– спросил Лэмл.

– Нет, конечно нет. Они удивятся, почему я пишу, будут советоваться друг с другом, а мне хочется захватить его врасплох.

– Тогда не лучше ли заехать и сказать, что вы хотите поговорить с ним наедине?
– подсказал Лэмл.

– Это, по-моему, тоже не годится. Предоставьте дело мне. Уступите мне маленькую коляску на сегодня и на завтра (если сегодня ничего не выйдет), и я его подстерегу.

Не успели они сговориться, как мимо окон мелькнула мужская фигура, послышался стук в дверь и звон колокольчика.

– Вот и Фледжби, - сказал мистер Лэмл.
– Он вами восхищается и очень высокого мнения о вас. Меня нет дома. Как-нибудь умаслите его, чтобы он уговорил еврея. Того зовут Райя, из торгового дома Пабси и Ко.

Прибавив эти слова шепотом, чтобы они не дошли до оттопыренных ушей мистера Фледжби через две замочные скважины и прихожую, мистер Лэмл тихонько ушел наверх, сделав лакею знак не выдавать его.

– Мистер Фледжби, - произнесла миссис Лэмл, любезно встречая его, - я так рада вас видеть! Мой бедный Альфред ушел сегодня очень рано, последнее время он так озабочен своими делами. Садитесь, пожалуйста, дорогой мистер Фледжби.

Дорогой мистер Фледжби сел и, к своему удовольствию или, скорее, к неудовольствию, судя по выражению лица, убедился, что бакенбарды у него ничуть не отросли с тех пор, как он свернул за угол Олбени.

– Дорогой мистер Фледжби, нечего и говорить вам, что мой бедный Альфред сейчас очень беспокоится из-за своих дел, ведь он же сказал мне, как вы ему помогли в его временных затруднениях и какую важную услугу ему оказали.

– О!
– сказал мистер Фледжби.

Да, - подтвердила миссис Лэмл.

– Вот не знал, что Лэмл так откровенен насчет своих дел, - заметил Фледжби, усаживаясь поплотнее на стуле.

– Это только со мною, - произнесла миссис Лэмл с большим чувством.

– В самом деле?
– сказал Фледжби.

– Только со мной, мистер Фледжби. Ведь я его жена...

– Да. Я... я так и думал, - сказал Фледжби.

– И могу ли я, как жена Альфреда, конечно, совершенно без его ведома и без спроса, дорогой мистер Фледжби, как вы и сами, верно, догадались при вашей проницательности, просить вас и еще раз о той же услуге: снова повлиять на мистера Райю, чтобы он потерпел еще немного? Ведь его зовут Райя, не так ли? Альфред проговорился во сне, - вот как я узнала эту фамилию.

– Кредитора зовут Райя, - сказал мистер Фледжби, делая довольно твердое ударение на первом слове.
– Сент-Мэри-Экс, торговый дом Пабси и Ко.

– Вот, вот!
– воскликнула миссис Лэмл, сжимая руки в порыве чувств. Пабси и Ко.

– К просьбе женского...
– начал мистер Фледжби и так основательно застрял на этом слове, что миссис Лэмл вкрадчиво подсказала:

– ...сердца?

Нет, - возразил мистер Фледжби.
– Пола... мужчина всегда обязан прислушаться, и я хотел бы, чтобы исполнение этой просьбы зависело от меня. Но этот Райя дурной человек, миссис Лэмл, право так.

– Поговорите с ним, дорогой мистер Фледжби.

– Нет, честное слово, дрянной человек!
– сказал Фледжби.

– Постарайтесь. Постарайтесь еще раз, дорогой мистер Фледжби. Чего вы только не сможете сделать, если захотите!

– Благодарю вас, это очень лестно слышать, - сказал Фледжби.
– Я не отказываюсь, попробую еще раз, коли вы просите. Но, конечно, не могу ручаться за последствия. Райя человек жесткого характера; уж если он что сказал, то так и сделает.

– Совершенно верно!
– воскликнула миссис Лэмл.
– Если он вам пообещает подождать, то и подождет.

"Чертовски умная женщина, - подумал Фледжби.
– Я упустил из виду эту возможность, а она сразу ее заметила и воспользовалась ею, не медля ни минуты".

– Дело в том, дорогой мистер Фледжби, - продолжала миссис Лэмл самым пленительным голосом, - не буду скрывать от вас наших надежд, ведь вы такой друг Альфреду, - на его горизонте появился некоторый просвет.

Это образное выражение не сразу дошло до очаровательного Фледжби, и он переспросил:

– Что появилось?.. На чем?

– Альфред, дорогой мистер Фледжби, говорил со мной не далее как нынче утром, перед уходом, о своих планах, которые могут изменить к лучшему положение наших дел.

– Неужели?
– сказал мистер Фледжби.

– О да!
– Тут миссис Лэмл пустила в ход носовой платочек.
– А вы понимаете, дорогой мистер Фледжби, - ведь вы изучили человеческое сердце, знаете свет, - как горько было бы потерять положение в обществе, потерять кредит, когда возможность продержаться очень короткое время могла бы все спасти.

– О!
– сказал Фледжби.
– Так вы думаете, что Лэмл не вылетит в трубу, если дать ему отсрочку? Так принято выражаться на денежном рынке, - объяснил он себе в извинение.

– Да, вот именно. Это правда, сущая правда.

– Тогда это совершенно меняет дело, - сказал Фледжби.
– Я непременно пойду к Райе, и сейчас же.

– Благослови вас бог, милый мистер Фледжби.

– Не за что, - возразил Фледжби. Она подала ему руку.

– Рука прелестной и великодушной женщины всегда будет наградой за...

– ...благородный поступок!
– подсказала миссис Лэмл, стремясь поскорее от него отделаться.

– Я не то хотел сказать, - возразил Фледжби, который никогда, ни при каких обстоятельствах не принимал подсказки, - но вы очень любезны. Разрешите мне запечатлеть... э-э... один? Всего хорошего!

– Могу ли я рассчитывать, что вы с этим не задержитесь, дорогой мистер Фледжби?

Фледжби, уже стоя в дверях, оглянулся и послал ей самый почтительный поцелуй.

– Можете рассчитывать.

Поделиться с друзьями: