Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследие да Винчи
Шрифт:

Сюзанна с ужасом наблюдала, как Вэнс с охранником подкатываются к краю пылающей дыры в полу. Возбужденные голоса в коридоре приближались. Сев в дверном проеме и опершись спиной о косяк, она увидела, что по коридору пробежали три пары ног — тела были в дыму. Сюзанна не спешила открывать огонь. Она быстро оглянулась — как раз в тот момент, когда охранник двинул Вэнса локтем в солнечное сплетение. Удар сложил Вэнса вдвое; охранник выкатился из его объятий и схватил железную ножку кровати.

Ловя ртом воздух, чтобы отдышаться, Вэнс с трудом поднялся на колени и попытался встать, но монах уже обрушил на него железную палку. Вэнс метнулся в сторону, и ножка просвистела рядом. Вэнс расслышал выстрелы.

В коридоре кто-то поспешно побежал к открытой двери. Журналистка направила «узи» и повела стволом по коридору. Грохот очереди заглушил весь этот адский шум. Сначала один, потом второй и, наконец, третий охранник попадали на пол.

Воздух наполнил легкие; Вэнс снова мог двигаться. Монах поднял железную палку и приготовился нанести еще один удар, но Вэнс внезапно лягнул его, полностью вытянув ноги, и попал по бедру. Противник потерял равновесие, но, качнувшись к дыре в полу, схватил Вэнса за ногу.

Вэнс почувствовал, что начал скользить, и замахал руками, стараясь ухватиться за что-нибудь. В нижней комнате раздавались возбужденные крики.

В коридоре один из раненых охранников отчаянно стрелял в сторону Сюзанны. Она слышала, как пули крошат штукатурку у нее над головой. Увидев вспышку у дула его автомата, журналистка прицелилась туда, нажала на курок и услышала, как «узи» охранника глухо стукнулся о ковер. Когда она перевела взгляд на Вэнса, ее охватил ужас — Сюзанна увидела, что его потихоньку тянут к дыре. Монах крепко держал Вэнса за ногу. Пламя облизывало руки охранника, он висел ненадежно: ноги в дыре, а туловище — все еще в комнате. Сюзанна прицелилась, надеясь, что не попадет в Вэнса. Нажала на курок. И ничего.

Господи! — подумала она. Мы же хорошие ребята; у нас не могут кончиться патроны. Ничего другого не оставалось — она бросилась вперед и швырнула «узи» в монаха; тот с удивлением успел глянуть вверх, на приближающийся кусок металла за долю секунды до того, как он ударил его по лицу. Монах с воплем провалился в дыру.

— Вэнс, — спросила Сюзанна, помогая ему подняться, — ты в порядке?

Он коротко улыбнулся:

— Глупо об этом спрашивать в такое время. Бежим!

На лестнице послышались еще чьи-то шаги. Вэнс взял у одного из охранников «узи» и отдал его Сюзанне.

— Держи, — сказал он, — похоже, ты знаешь, как с этим обращаться. — После чего схватил еще один автомат и побежал по коридору прочь от лестницы.

Когда они добрались до конца коридора, внезапно появились два монаха — выбежали из плотного клубящегося дыма. Короткая очередь из автомата Вэнса остановила их. Сюзанна бросилась к узкой служебной лестнице, Вэнс за ней, а внизу слышались еще чьи-то шаги. Бежать оставалось только вверх.

На следующем этаже они пронеслись мимо ошарашенного охранника, и тот открыл по ним огонь. Вэнс выстрелил в ответ, и мужчине пришлось искать прикрытия. Шаги на лестнице становились все громче, все ближе. Сюзанна была бледна, влажные волосы липли ко лбу. Вэнс понимал, что долго они не продержатся. Дым и драка с охранниками исчерпали почти все их силы. Но они продолжали карабкаться вверх, а их отрывистое дыхание эхом отдавалось в узком лестничном колодце.

Лестница закончилась маленькой дверью с висячим замком. Вэнс молча отодвинул Сюзанну к стене и выстрелил в замок. Потом с разбегу просто вышиб дверь.

— Теперь нам понадобится удача, — мрачно пробормотал он, — у меня кончились патроны.

Порыв прохладного свежего ветра на мгновение придал им сил и бодрости: они увидели маленькую террасу с перилами, выходящую на озеро. На ней белели столики под зонтами. За спиной у них был ярко освещенный монастырский двор, полный людей, бегущих к вилле. В воздухе чувствовался слабый запах гари. В этот предрассветный час небо над горами немного посветлело.

Пытаясь отдышаться, они направились к столикам. Как Вэнс и ожидал, рядом был лифт, а у стойки обслуживания — кухонный подъемник. В него наверняка можно поместиться вдвоем. Если только…

Но подъемник не поддавался Вэнсу. Предохранительный замок не давал открыть дверцы, если за ними не было платформы.

— Лифт поднимается, — крикнула Сюзанна, — наверняка, там не гости на ужин едут.

Вэнс услышал возбужденные крики преследователей, уже поднявшихся по служебной лестнице. Осталось несколько секунд, подумал Вэнс. Его охватило отчаяние.

— Прости, детка, — устало сказал он Сюзанне, которая пристально смотрела на него, — я все просрал.

Женщина убрала с лица волосы и решительно осмотрелась.

— Рано сдаваться, — сказала она, — идем.

Сюзанна схватила Вэнса за руку и потащила к краю крыши. Внизу, у самого фундамента, узкими седыми усами пены бились волны. Как и многие виллы на озере Комо, эта была построена у самого уреза воды. Под водой продолжал свой спуск крутой горный склон. На Комо не было пляжей — только по дальним краям; слишком крутой уклон не позволял им образовываться. На расстоянии десяти футов от берега могло оказаться футов двадцать или тридцать в глубину. Или, содрогнувшись, подумала Сюзанна, намного меньше.

— Вот выход, — сказала она. Вэнс молча посмотрел на нее, потом вниз, на воду, от которой их отделяло футов семьдесят-восемьдесят.

— Выход?

— Мы прыгнем, — с несуществующей уверенностью ответила женщина.

— Прыгнем? — Вэнс проглотил слюну.

Сзади прогремели выстрелы. Воздух внезапно наполнился смертью.

Держась за руки, они прыгнули.

Глава 17

Нельзя было сказать, что комната неудобная: по сути, она была даже роскошной — обстановка в современном итальянском стиле, много хрома, кожи и тростника. Даже оригинал Матисса [49] гармонично смотрелся на стене цвета слоновой кости. Очень жаль, думал Харрисон Кингзбери, поднимаясь с сооружения из ротанга и кожи, служившего креслом: все это не в его вкусе.

49

Анри Матисс (1869–1954) — французский живописец, график, мастер декоративного искусства.

В то же время, ступая босиком по ворсистому синему ковру со стальным отливом по пути к окну, выходящему на старый квартал Болоньи, он понимал, что вкус тут ни при чем.

— Вэнс, Вэнс, что я сделал с нами обоими?

Старик вздохнул, в который раз вспоминая здания с красными крышами, стоящие вокруг Кафедрального собора: это видение аккуратно вписывалось в узорчатые решетки на окнах, установленные для того, чтобы не проникли воры, только сейчас они удерживали Кингзбери внутри. Впервые в жизни он почувствовал себя старым. Вес семидесяти трех лет свинцовым грузом повис на скелете.

Поделиться с друзьями: