Наследница долины Рейн
Шрифт:
— Идём, — смело кивнул сын и решительно шагнул вперёд.
Но стоило нам ступить на дорожку, как Кип, резко дёрнув нас за руку, выскочил перед нами, грозно рыкнув:
— Выходи!
— Кип, ты это… опусти нож, — пробасил мужской голос, и из тени за забором на свет вышел великан. Он был огромным! Ростом не меньше двух метров, широкий, сутулый, с лысой головой, от которой бликами отражалась луна. Тяжёлая нижняя челюсть, высокий выпуклый лоб, переломанный, сплющенный нос и толстые губы. Он был страшным. Мужчина, что скрывался в тени, был до обморока жутким. А от одного его пронзительного взгляда по моему телу пронеслись зябкие мурашки, а сердце пропустило удар.
Неосознанно спрятав за спину сына и замерев в тревожном ожидании, я обеспокоенно наблюдала за мужчинами, но, кажется, Кип и этот великан были знакомы.
— Зачем прятался? — требовательно спросил Кип, шагнув в сторону здоровяка, понуро опустившего голову.
— Не хотел пугать… мне сказали, тебе нужны люди, — невнятно ответил мужчина, я же с трудом себе представляла, к какой службе его можно было приставить.
— Мадам Делия, из Барни выйдет отличный привратник, — вдруг заявил Кип, обернувшись в мою сторону, — у него добрый нрав, и он предан своему господину.
— Кхм… — оторопело пробормотала, по-новому взглянув на «медведя», чуть помедлив, произнесла, — пройдёмте в поместье, у вас сейчас будет прекрасная возможность проявить себя в работе.
И косо посматривая на замершего великана, подхватив сына за руку, решительно направилась к двери, на ходу проговорив:
— Всех, кто сам не покинет поместье, выставить за порог.
— Будет сделано, госпожа, — пробасил Барни, судя по звуку, следующий за нами по пятам.
В поместье веселье было в самом разгаре. В настежь распахнутых дверях, что вели в небольшую гостиную, фривольно одетые дамочки, сидя на коленях подвыпивших мсье, мило повизгивали. Несколько полуживых мужчин о чём-то яростно спорили, один, порядком уставший молодчик невидяще пялился на пламя в камине и вяло бросал в него кусочки хлеба.
— Мадам, простите, но я не смог мсье Фрэнка остановить, — горько выговорил Лудо, тотчас бросившийся ко мне, едва я переступила порог.
— Ничего, я понимаю, — ободряюще улыбнулась виновато склонившему голову старику, — проводи, пожалуйста, Дарена в его комнату и останься с ним, пока я не приду.
— Конечно, госпожа, — торопливо проговорил дворецкий, закрывая собой от ребёнка творившееся непотребство, — идёмте, мсье Дарен.
— Мама, а ты? — обеспокоенно пробормотал сын, бросая встревоженные взгляды на разгулявшуюся компанию.
— Я скоро, сынок, — ласково проговорила, кивнув в сторону гостиной, и добавила, — сейчас гостей попрошу разойтись и приду. Не волнуйся за меня, со мной Кип и Барни.
— Хорошо, — пробормотал ребёнок, едва слышно вздохнув. Мои слова не слишком успокоили Дарена, но он всё же послушно отправился наверх, а я, дождавшись, когда ребёнок скроется за последним пролётом, приказала:
— Идёмте выпроводим незваных гостей. Только попрошу быть осторожными, не хочу, чтобы мне выставили счёт за членовредительство.
— Жаль, — коротко ответил Кип, предвкушающее оскалившись. Я не стала комментировать слова мужчины, мысленно я была с ним согласна, но правила всё же обязывали.
Наше появление заметили не сразу, я успела вдоволь полюбоваться бравыми молодчиками и их девицами. Все были мне не знакомы, разве что тот белобрысый, по-моему, был вчера ночью, когда я Фрэнка порадовала своим возвращением. Вчера! А казалось, прошло уже не меньше месяца, столько всего произошло за столь длинный и бесконечный день, который пока не спешил заканчиваться.
— О! Делька! — Прервал мои мысли пьяный возглас мужа, который, разместившись в кресле, потягивал что-то из бокала, — присоединишься?
— Нет! И твоим гостям пора покинуть мой дом! — отказалась от столь сомнительного предложения, окинув всех презрительным взглядом.
— Ты моя жена и должна слушать меня без… безогов… — не смог выговорить Фрэнк, едва ворочая языком.
— Угу, — усмехнулась, заметив, что за чайным столиком, находящимся в отдалении от общего веселья, двое мужчин после моих слов тут же поднялись и направились к выходу.
— Эй! Вы куда, я сейчас с Дель разберусь, — просипел муженёк, с трудом принимая вертикальное положение.
— Фрэнк, мадам Делия права, нам действительно пора, — заговорил блондин, второй, темноволосый, стоял с непроницаемым выражением лица, но его взгляд выдавал крайнюю степень презрения. Думается мне, эти двое были лишними на этом празднике жизни и сами не понимали, как здесь очутились.
— Прошу прощения, мадам, мы сейчас уйдём, — обратился ко мне светловолосый с красивыми голубыми глазами, виновато улыбнувшись, подхватил под руки ржущего и, по-моему, не понимающего, что происходит, друга, потащил его к выходу.
— Остальные не желают покинуть мой дом? — громко спросила, но на меня даже не взглянули, будто меня здесь и не было. Фрэнк же продолжил свой нелёгкий путь, пытаясь пробраться ко мне, но выпитое ему не позволяло быстро это сделать. По дороге муженёк что-то выкрикивал, по-моему, это были неприличные слова в мой адрес, я не прислушивалась.
— Выкинуть их? — спросил Кип, зловеще улыбнувшись. Барни казался равнодушным и спокойным, но стоило мне только сделать едва заметный кивок, он первым двинулся к ближайшей целующейся парочке. Схватив обоих за шиворот, под ругань и противный визг поволок их к двери.
Заметив скорый, не по собственной воле, уход друзей, некоторые, те, что поумней, схватив свою одежду, рванули следом за великаном. Остальные были или слишком смелы, или глупы, или попросту не могли самостоятельно подняться.
Кип, с сожалением проследив взглядом за сбегающими словно крысы с тонущего корабля гостями, остался рядом со мной на тот случай, если Фрэнку всё же удастся до меня добраться. Но по его лицу было заметно, как ему было жаль, что он не может выкинуть одного из господ.
— Уверена, тебе представится ещё такая возможность, — устало проговорила, решив поддержать разочарованного секретаря. Окинула внимательным взором следующую партию на выход, которую подхватил Барни, быстро управившись с первой.
Вскоре гостиная опустела, остался лишь Фрэнк, которому всё же удалось пересечь комнату и остановиться всего в трёх шагах от меня. Мужа шатало, его взгляд был мутным, а изо рта сквозило табаком и кислятиной.
— Ты потас… — попытался кинуться на меня Фрэнк, но на его голову тотчас обрушился огромный кулак Барни, глаза мужа закатились, и он с тихим стоном повалился на пол. Правда, здоровяк его тут же заботливо подхватил, аккуратно уложив у стула.