ЖАНРЫ

Наследница проклятого рода. Книга I
Шрифт:

– Четверо – на повозку, остальные поедут верхом! – послышался снаружи голос командира.

Грянул гром. Еще несколько минут вокруг шла какая-то возня, после чего предводитель новых тюремщиков скомандовал: «Трогай!», и Эстальда немилосердно затрясло. Судя по всему, ящик, в котором его заперли, был установлен на повозке, которая теперь ехала неизвестно куда.

Так прошло несколько часов. Повозка не останавливалась, несколько раз снаружи слышались приглушенные разговоры конвоиров.

– Кто же это такие, зачем я им понадобился, и куда меня везут?
эти мысли терзали Эстальда всю дорогу. Снаружи неистово выл ветер, дождевые капли просачивались между досками ящика, и скоро одежда волшебника промокла насквозь.

Через какое-то время повозка остановилась. Послышался шум, ящик открыли и Эстальда грубо вытащили наружу. В свете молний он различил очертания каких-то строений, судя по всему, это была деревня. Его повели к дому, черневшему впереди. Вскоре в его окнах вспыхнул слабый свет – видимо, внутри зажгли свечку. Дверь открылась, и Эстальда втащили внутрь, после чего заставили лечь на пол, а его похитители расселись за столом и зажгли свет поярче.

– Полдела сделано, - послышался грубый голос. – Теперь осталось убедить всех этих болванов, что он сбежал при помощи Посланников Хазмоланда – Северной Лиге одного врага недостаточно.

– А вас не смущает, что он все это слышит? – спросил один из людей, охранявших Эстальда.

– Да не бойся ты, он же все равно покойник! Хотя пока он нужен нам живым… Хм, Эйнфарус, думаешь, стоит оставить его здесь или перевезти в главное убежище?

– Оно далеко от города, а он нужен нам под боком, - ответил Деллион Эйнфарус (Эстальд еще нашел в себе силы удивиться, узнав по голосу первого помощника Верховного мага Академии).

– Тогда давайте отправим его вниз, а то он развалися здесь, как на перине! – гнусно расхохотался человек, возглавлявший конвой.

И Эстальда тут же схватили и швырнули в сырой и грязный подпол. Вокруг была полная темнота, пищали крысы, и слышался издевательский смех новых тюремщиков.

* * *

В ту ночь в лагере Посланников никто не сомкнул глаз – все ждали возвращения отряда. К рассвету всеобщее нетерпение стало таким сильным, что Таламанд отправил навстречу Кромфальду шестерых рыцарей, в том числе Маглинуса, Флиппаруса и Андельгарта. Заодно они должны были разузнать в деревнях последние слухи и достать провизии – она как раз подошла к концу.

Зато всем, кто остался в лесу, сделалось еще хуже – каждую тень Посланники принимали то за возвращающихся друзей, то за подкрадывающихся врагов. Вангерт совершенно извелся, и его нисколько не успокоили слова Таламанда: «Не стоит пока волноваться, со времени ухода второго отряда прошло только два часа». И тут между деревьями вновь показались рыцари. Сразу было видно, что их изрядно потрепали, да и провизии они явно не привезли. В угрюмом молчании они въехали в стан Посланников.

– Рад вас видеть! Как прошла разведка? – спросил Таламанд.

– Просто убийственно, - с мрачной иронией ответил Флиппарус. – Все мы проявили чудеса доблести, когда уносили оттуда ноги.

– Расскажите поподробнее! На вас что, напали?

– Когда мы вошли в одну из деревень, - начал рыцарь. – То сразу поняли, что большая часть ее обитателей – вовсе не крестьяне, а какие-то крайне подозрительные личности. Местные жители на наши вопросы отвечать отказывались. У одного дома на окраине стояла повозка с большим ящиком, а к ограде были привязаны несколько лошадей. Когда мы подобрались поближе, нас сразу заметили, и из окон немедленно посыпались магические стрелы. Мы подхватили раненых и припустили прочь, преследуемые заклинаниями. Уже издалека мы видели, что в деревне началась какая-то суета - это было похоже на подготовку к отъезду.

– Загадочная история, - задумался Таламанд. – Все это смахивает на какой-то заговор. Интересно, знают ли о нем в Меланроте?

Повисла пауза. Вдруг канцлер спохватился:

– Вангерт! Что за бестолковость! Ты оставил свой пост на входе в лагерь!

– Извините сэр, я не… - но тут среди деревьев вновь началось какое-то движение.

Все схватились за оружие, Вангерт, проклиная все на свете, обнажил меч, но тут кто-то крикнул: «Все в порядке, это наши!» – а через несколько минут из темноты появились Дольмерус Кромфальд и все его спутники. Вот только Эстальда с ними не было… Все восемь человек дышали, как загнанные лошади, но выглядели абсолютно счастливыми.

Это невероятно! – ликовал Кромфальд.

– Потрясающе! – Амельрик Ковертиус чуть не прыгал от радости.

– Просто не верится! – вставил еще не до конца отдышавшийся Бальдус Финдерин.

– Да что же такое случилось? – взволнованно спросил Таламанд.

– В городе сегодня переполох, почище, чем когда-либо! – уверенно заявил Кромфальд.

– Весь народ только об этом и говорит! – добавил Ковертиус.

– О чем? – прошептал Таламанд.

– О том, что вчера вечером Эстальд сбежал!!!

Глава 17 На охоту

Гробовое молчание висело несколько секунд. В воздухе слышался лишь птичий гомон. Наконец, Таламанд открыл рот:

– Сбежал как, без вашей помощи? Прошу только пусть рассказывает кто-нибудь один.

– Давайте я, – Дольмерус Кромфальд сделал шаг вперед.
– Он действительно сбежал без нашей помощи. Когда мы прибыли в Меланрот, было еще рано начинать действовать, и мы решили получше присмотреться к тому, что происходит в городе. Для того чтобы не привлекать внимание, я приказал своим людям разделиться. Сам я отправился поближе к тюрьме, а Бальдус с двумя спутниками в таверну у старого моста …

– Я не пил, честно! – вставил Бальдус Финдерин.

– Да, он не пил, - подтвердил Кромфальд. – Еще четверо прогуливались в районе главной площади. За час до полуночи все должны были присоединиться ко мне. Те, кто был на площади, явились вовремя, а вот Бальдуса с товарищами все не было. Мы подумали, сами понимаете о чем, и я, готовый порвать их на кусочки, помчался к таверне. А они выходят мне навстречу и говорят, что только что услышали о бегстве Эстальда.

Никто не понимает, как ему это удалось. Правда, говорят, что один старый фонарщик видел, как сразу после наступления темноты от тюрьмы отъехала повозка с большим деревянным ящиком. Ее сопровождали несколько всадников. Они направлялись на северо-восток. После этого мы хотели, было, покинуть город, но, как оказалось, ворота были уже закрыты. Нам пришлось переночевать в таверне. Хозяину мы представились купцами из Хазмоланда. На рассвете мы поспешили к вам сообщить радостную весть. Правильно я все рассказал, ничего не забыл? – обратился он к своим спутникам, на что те лишь молча закивали.

Поделиться с друзьями: