Наследник для дона мафии
Шрифт:
Он женился на Еве, у них двое сыновей. Абди теперь главный в поселке. Я передал им в подарок катер и снаряжение для дайвинга.
Еще я позвал их в особняк, Абди обещал приехать. Милане будет интересно поболтать с Евой.
— Дон, можем возвращаться обратно? — спрашивает Мандзини.
— Да, Никола, — киваю, — нас здесь больше ничего не держит.
Мне предстоит подумать, что теперь делать с властью, которая свалилась мне на голову. Я упорно от нее отказывался, но теперь она мне нужна, чтобы защитить свою семью.
И я должен решить, как я буду это делать. Старые методы мне не подходят.
Значит надо искать новые. И убеждать всю эту свору, что им они тоже подойдут.
Звонит телефон, смотрю на экран. Cara mia.
А я у нее Amore mio. Пиздец, как от этого хорошо!
Мои капо уважительно замолкают и отходят на несколько шагов. Странные люди, с тех пор, как выяснилось, что я женат, в их глазах я вознесся чуть ли не до небес.
Отвечаю на звонок.
— Да милая.
— Феликс, я тебя не отвлекаю? Тебе удобно говорить? — слышится любимый голос в трубке. Перевожу дыхание.
— Да, любимая, говори.
— Я соскучилась. Ты когда вернешься?
— Скоро, милая, — поднимаю голову и смотрю на Индийский океан, — как я и сказал, завтра буду дома. Раэля поцелуй.
— Поцелую. Я тебя люблю.
— И я тебя. До завтра, — прячу телефон в карман и иду к гидроплану.
Эпилог 2
Спустя два месяца
Милана
Сегодня я проснулась рано. Раньше своего мужа.
В выходные мы можем позволить себе полежать в постели подольше, но сегодня будний день. Феликсу нужно ехать в офис, а у меня день расписан до самого вечера.
С утра мы с Рафаэлем едем в клинику, потом у меня встреча с подрядчиком по наладке солнечных панелей, а затем с дизайнером. Нужно утвердить окончательный вариант проекта и затем выбрать бригаду строителей.
Она должна соответствовать не только нашим с Феликсом пожеланиям, но и требованиям службы безопасности. Потому мне стоит смириться, что отбор будет долгим и придирчивым.
Выбираюсь из кокона рук, осторожно, чтобы не разбудить Феликса. Мы уснули в обнимку после секса, поэтому оба с ним голые.
Сажусь на край кровати.
Несколько минут смотрю на своего мужа, который переворачивается на живот и небрежно раскидывает руки на постели. Я могу им любоваться до бесконечности.
Мне достался самый красивый мужчина от Аппенин до африканского побережья. И пусть на меня не обижаются, я знаю, что это так. Одни его ямочки могут свести с ума кого угодно.
Натягиваю повыше простыню, оставляю на его плече легкий поцелуй и иду в душ. Особняк уже просыпается и живет своей жизнью. И пусть я здесь хозяйка, а не горничная, но я все равно каждый день сама готовлю завтрак своему мужу и сыну.
И я сама слежу за одеждой Феликса. Он никому больше не позволяет перебирать его вещи и наводить порядок в его гардеробной. Мой муж утверждает, что только я могу их так сложить, что он сразу все находит.
Правда, теперь это наша с ним гардеробная. И когда мне нужна помощь, я зову Мартиту или Франческу. Но сами они стараются лишний раз здесь не мелькать и не бесить синьора.
Направляюсь в кухню, по дороге встречаю Донато.
— Доброе утро, донна, вы уже встали? — парень растерянно чешет затылок. — А где дон?
— Доброе утро, Донато. Он спит, но ты можешь его разбудить, — разрешаю и иду дальше.
Вхожу на кухню и натыкаюсь на самые добрые и ласковые руки в мире.
— Миланочка, девочка моя, что ты так рано? Доброе утро, милая!
— Бабушка, — обнимаю ее за плечи, — доброе утро. Ты еще не завтракала? А где дедушка?
— Твой дед уже в оранжерее, — сердито машет рукой бабушка, — опять мешает Антонио. Уговаривает его посадить огурцы.
— Феликс обещал выделить ему небольшой участок, — говорю примирительно. — Что поделать, если дедушка любит копаться в огороде.
— Твой Феликс святой человек, — качает головой бабушка, — нашего деда попробуй выдержать. Ему уступи, он тут всю Сицилию огурцами, помидорами и картошкой засадит.
Мы смеемся, я повязываю фартук.
— А где синьор Черасуоло? — спрашиваю бабушку
— Уехал в город за продуктами. Сказал, как вернется, будем блинчики печь.
— Так у нас сегодня на завтрак твои фирменные блинчики?
— Да, со взбитыми сливками и сгущенкой. Как Элька любит.
— Тогда я пока отнесу Феликсу кофе, — включаю кофемашину.
— Отнеси, деточка, как раз пока они с Донато набегаются, уже и блинчики будут готовы.
Ставлю на поднос чашку, иду в нашу спальню.
Мы забрали моих стариков почти сразу, как я переехала к Феликсу. Костя с Ольгой к тому времени их подготовили. Сначала осторожно в разговоре намекнули, что я не погибла в круизе, а пропала без вести. А потом, что нашли похожую девушку. И затем уже сказали, что я жива.
Феликс привез меня к ним. Бабушка узнала меня сразу, дедушка — когда я заговорила. И Феликс сразу предложил им переехать в особняк.
Теперь дедушка помогает Антонио, хотя порой становится непонятно, кто у нас главный садовник. А бабушка старается не вмешиваться, но иногда у них получаются очень интересные коллаборации с синьором Черасуоло.
Вхожу в спальню с кофе и меня чуть не сбивает с ног влетающий в дверь Феликс с букетом нежно-розовых очень красивых цветов.
— Ваш кофе, дон!
— Ваши цветы, донна!
Он бросает цветы, забирает из моих рук чашку и тоже отставляет ее в сторону.
— Ты сегодня первая успела, да? — утягивает меня в поцелуй, на который я с удовольствием отвечаю.
— Да, любовь моя. Но ты меня почти догнал.
— Меня разбудил Донато. Как думаешь, у нас есть полчасика?
— Думаю да, сегодня у нас на завтрак фирменные блинчики моей бабушки.
— О, эта святая женщина!
— Она только что то же самое сказала о тебе, милый.
Феликс при этом не перестает подталкивать меня к кровати. И пусть он сейчас шепчет на ухо всякие нежности — уже не на итальянском! — я знаю, что мой муж может быть совсем другим.
Жестким. Непримиримым. Может даже опасным. Для тех, кто может быть угрозой его семье.