ЖАНРЫ

Nauka Holenderskiego przez Literatur?: Analiza i T?umaczenie 'Max Havelaar' z Klasyki Niderlandzkiej
Шрифт:

Met deftige minzaamheid berispte hy hem over zyn te vurigen dienstyver, die in zulk een weder hem tot aan de grenzen zyner afdeeling gevoerd had, 'tgeen dan ook de Regent, strikt genomen volgens de regelen der etikette, niet had behoeven te doen. (Z uprzejma elegancja zganil go za jego zbytnia gorliwosc w sluzbie, ktora w taka pogode zaprowadzila go az do granic jego dzialu, czego Regent, scisle wedlug zasad etykiety, nie musial robic; Met deftige minzaamheid – z uprzejma elegancja, berispte hy hem over zyn te vurigen dienstyver – zganil go za jego zbytnia gorliwosc w sluzbie, die in zulk een weder hem tot aan de grenzen zyner afdeeling gevoerd had – ktora w taka pogode zaprowadzila go az do granic jego dzialu, 'tgeen dan ook de Regent, strikt genomen volgens de regelen der etikette, niet had behoeven te doen – czego Regent, scisle wedlug zasad etykiety, nie musial robic).

Waarlyk, mynheer de Adhipatti, ik ben boos op u dat ge u zooveel moeite gegeven hebt om-mynentwil! Ik dacht u eerst te Rangkas-Betoeng aantetreffen. (Naprawde, panie Adhipatti, jestem zly na pana, ze zadal sobie pan tyle trudu z mojego powodu! Myslalem, ze spotkam pana najpierw w Rangkas-Betoeng; Waarlyk, mynheer de Adhipatti – Naprawde, panie Adhipatti, ik ben boos op u dat ge u zooveel moeite gegeven hebt om-mynentwil – jestem zly na pana, ze zadal sobie pan tyle trudu z mojego powodu, Ik dacht u eerst te Rangkas-Betoeng aantetreffen – Myslalem, ze spotkam pana najpierw w Rangkas-Betoeng).

Ik wenschte den heer adsistent-resident zoo spoedig mogelyk te zien om vriendschap te sluiten, zei de Adhipatti. (Chcialem jak najszybciej zobaczyc pana asystenta-rezydenta, aby nawiazac przyjazn, powiedzial Adhipatti; Ik wenschte den heer adsistent-resident zoo spoedig mogelyk te zien – Chcialem jak najszybciej zobaczyc pana asystenta-rezydenta, om vriendschap te sluiten – aby nawiazac przyjazn, zei de Adhipatti – powiedzial Adhipatti).

Zeker, zeker, ik voel me zeer vereerd! Maar ik zie niet gaarne iemand van uw rang en uw jaren zich al te veel inspannen. En te-paard nogal! (Oczywiscie, oczywiscie, czuje sie bardzo zaszczycony! Ale nie lubie, gdy ktos pana rangi i wieku zbytnio sie wysila. I to jeszcze konno!; Zeker, zeker, ik voel me zeer vereerd – Oczywiscie, oczywiscie, czuje sie bardzo zaszczycony, Maar ik zie niet gaarne iemand van uw rang en uw jaren zich al te veel inspannen – Ale nie lubie, gdy ktos pana rangi i wieku zbytnio sie wysila, En te-paard nogal – I to jeszcze konno).

Ja, mynheer de adsistent-resident! Waar de dienst me roept, ben ik nog altyd vlug en sterk. (Tak, panie asystencie-rezydencie! Gdziekolwiek mnie sluzba wzywa, jestem wciaz szybki i silny; Ja, mynheer de adsistent-resident – Tak, panie asystencie-rezydencie, Waar de dienst me roept – Gdziekolwiek mnie sluzba wzywa, ben ik nog altyd vlug en sterk – jestem wciaz szybki i silny).

Dit is te veel van uzelf gevergd! Niet waar, resident? (To jest za wiele wymagac od siebie! Czyz nie, rezydencie?; Dit is te veel van uzelf gevergd – To jest za wiele wymagac od siebie, Niet waar, resident – Czyz nie, rezydencie?).

De heer Adhipatti. Is. Zeer. (Pan Adhipatti. Jest. Bardzo.; De heer Adhipatti – Pan Adhipatti, Is – Jest, Zeer – Bardzo).

Goed, maar er is een grens. (Dobrze, ale jest granica; Goed – Dobrze, maar er is een grens – ale jest granica).

Yverig, sleepte de resident achterna. (Gorliwy, dodal rezydent; Yverig – Gorliwy, sleepte de resident achterna – dodal rezydent).

Goed, maar er is een grens, moest Havelaar nogeens zeggen, als om 't vorige terugteslikken. Als u 't goed vindt, resident, zullen we plaats in den wagen maken. De baboe kan hier blyven, we zullen haar een tandoe zenden van Rangkas-Betoeng. Myn vrouw neemt Max op den schoot… niet waar, Tine? En dan is er plaats genoeg. (Dobrze, ale jest granica, musial Havelaar jeszcze raz powiedziec, jakby chcial wycofac to, co powiedzial wczesniej. Jesli sie zgadzasz, rezydencie, zrobimy miejsce w wozie. Baboe moze tu zostac, wyslemy jej tandoe z Rangkas-Betoeng. Moja zona wezmie Maxa na kolana… prawda, Tine? Wtedy bedzie wystarczajaco duzo miejsca; Goed, maar er is een grens – Dobrze, ale jest granica, moest Havelaar nogeens zeggen, als om 't vorige terugteslikken – musial Havelaar jeszcze raz powiedziec, jakby chcial wycofac to, co powiedzial wczesniej, Als u 't goed vindt, resident, zullen we plaats in den wagen maken – Jesli sie zgadzasz, rezydencie, zrobimy miejsce w wozie, De baboe kan hier blyven, we zullen haar een tandoe zenden van Rangkas-Betoeng – Baboe moze tu zostac, wyslemy jej tandoe z Rangkas-Betoeng, Myn vrouw neemt Max op den schoot – Moja zona wezmie Maxa na kolana, niet waar, Tine – prawda, Tine, En dan is er plaats genoeg – Wtedy bedzie wystarczajaco duzo miejsca).

Het. Is. My. (To. Jest. Dla. Mnie.; Het – To, Is – Jest, My – Dla mnie).

Verbrugge, we zullen ook u passage geven, ik zie niet in… (Verbrugge, rowniez zapewnimy panu miejsce, nie widze powodu…; Verbrugge, we zullen ook u passage geven – Verbrugge, rowniez zapewnimy panu miejsce, ik zie niet in – nie widze powodu).

Wel! zei de resident. (Tak! powiedzial rezydent; Wel – Tak, zei de resident – powiedzial rezydent).

Ik zie niet in waarom ge zonder noodzaak te-paard door den modder zoudt klepperen… er is plaats genoeg voor ons allen. We kunnen dan met-een terstond kennis maken. Niet waar, Tine, we zullen ons wel schikken? Hier, Max… kyk eens, Verbrugge, is dat niet een aardig kereltje? Dat is myn kleine jongen… dat is Max! (Nie widze powodu, dla ktorego mialbys bez potrzeby jezdzic konno przez bloto… mamy dosc miejsca dla nas wszystkich. Mozemy od razu sie zapoznac. Prawda, Tine, jakos sie zmiescimy? Tutaj, Max… zobacz, Verbrugge, czy to nie uroczy chlopiec? To moj maly chlopiec… to Max!; Ik zie niet in waarom ge zonder noodzaak te-paard door den modder zoudt klepperen – Nie widze powodu, dla ktorego mialbys bez potrzeby jezdzic konno przez bloto, er is plaats genoeg voor ons allen – mamy dosc miejsca dla nas wszystkich, We kunnen dan met-een terstond kennis maken – Mozemy od razu sie zapoznac, Niet waar, Tine, we zullen ons wel schikken – Prawda, Tine, jakos sie zmiescimy, Hier, Max… kyk eens, Verbrugge, is dat niet een aardig kereltje – Tutaj, Max… zobacz, Verbrugge, czy to nie uroczy chlopiec, Dat is myn kleine jongen… dat is Max – To moj maly chlopiec… to Max).

De resident had met den Adhipatti in de pendoppo plaats genomen. (Rezydent zajal miejsce z Adhipatti w pendoppo; De resident had met den Adhipatti in de pendoppo plaats genomen – Rezydent zajal miejsce z Adhipatti w pendoppo).

Havelaar riep Verbrugge om hem te vragen wien die schimmel behoorde met roode schabrak? (Havelaar zawolal Verbrugge, aby zapytac, do kogo nalezy ten siwy kon z czerwona derka?; Havelaar riep Verbrugge – Havelaar zawolal Verbrugge, om hem te vragen wien die schimmel behoorde met roode schabrak – aby zapytac, do kogo nalezy ten siwy kon z czerwona derka).

En toen Verbrugge naar den ingang van de pendoppo trad, om te zien welk paard hy bedoelde, legde hy dezen de hand op den schouder, en vroeg: (A kiedy Verbrugge podszedl do wejscia pendoppo, aby zobaczyc, o ktorego konia chodzi, polozyl mu reke na ramieniu i zapytal:; En toen Verbrugge naar den ingang van de pendoppo trad – A kiedy Verbrugge podszedl do wejscia pendoppo, om te zien welk paard hy bedoelde – aby zobaczyc, o ktorego konia chodzi, legde hy dezen de hand op den schouder, en vroeg – polozyl mu reke na ramieniu i zapytal).

Поделиться с друзьями: