Не остановишь силой дождь
Шрифт:
Если бы у меня до этого были мысли о замужестве с Каролем, то после этой «камерной» вечеринке они сразу исчезли бы. Слишком ясно она показала, насколько разные у меня с Радзивингами представления об обычной жизни. Когда моя старшая сестра «заневестилась», как шутя говорил отец, у нас дома тоже проходили семейные дружеские ужины, где молодёжь танцевала и веселилась под надзором старших. Я понимала, что глупо равнять такие вечера в провинциальном гарнизоне и в доме одного из богатейших семейств королевства, но всё равно сравнивала. И чувствовала себя совершенно не на месте в доме Кароля. Мне приходилось всё время контролировать себя, чтобы особо не отличаться от остальных гостей. Хорошо хоть ?силь всё то время, что прошло после посещения Оперы, учила меня тонкостям этикета: особенностям сервировки, с кем из соседей по столу можно заговорить первой и о чём, куда девать веер во время танцев и многом другом.
Когда ужин, на котором присутствовало около пятидесяти человек, закончился, все перешли в большой зал, где стояли столики для карточной игры, рояль и имелось место для танцев. Там я почувствовала себя главным блюдом вечера, столько внимания мне уделили. Меня забросали вопросами о том, каково жить и учиться в Харране. Причём звучали они так, словно Харран не большой город, а маленькая деревушка в горах, нормальная жизнь в которой невозможна по определению. Спрашивали и о моей работе в «Жасмингарде». Маргарет, похоже желая поднять меня в глазах друзей, рассказала, что я отказалась от прохождения пра?тики и мастерата при королевском дворе,и это вызвало почти шок у окружающих. Они никак не могли понять, как можно предпочесть какую-то фабрику королевскому дворцу.
Я не стала тратить силы на объяснения необъяснимого для них, а попыталась отшутиться. Все вежливо посмеялись, но по глазам стало ясно, что все считают меня… странной.
– Ты такая необычная, - сказала о том же дружелюбная Маргарет.
Не все разделяли такое отношение ко мне. Я видела в глазах некоторых презрение, недоумение, котoрое проскальзывало в вопросах, но все гости Радзивингов были людьми вежливыми, и особо свои чувства не демонстрирoвали. Я тоже делала вид, что ничего не замечаю. Легче стало, когда начались танцы. Тут я позволила себе расслабиться и получать удовольствие от музыки и движений ей в такт, ведомая хорошими партнёрами.
Я всегда любила Зимнепраздник за ожидание чуда, за тепло, которое в эти дни нарастающего мрака и холода, особенно остро чувствовалось в каждом доме. Это был первый праздни?, который я встречала далеко от дома. Даже когда начала учиться в Харране, в эти дни я возвpащалась к родителям. Так долго, как король, мы его не отмечали, но неделю в стране никто не работал и не учился,и мы, студенты, разъезжались по домам.
В Академии тоже давали небольшие каникулы, но ехать в ?арранию я не могла. Если бы не вся эта история с королевским пожеланием, возможно, я, не посмотрев на расходы, всё же не выдержала и полетела к семье. Мне так хотелось самую долгую ночь в году встретить вместе с сестрой и братом, мамой и папой. Я представляла, как в доме загораются свечи, все обмениваются подарками, смеются и делятся рассказами, что произошло с каждым за то время, пока мы были в разлуке.
?т таких мыслей я впадала в тоску, но понимала, что пренебречь ясно высказанным пожеланием короля не могу. В конце концов здесь, в Баории, я смогла остаться только благодаря его такому же пожеланию, высказанному ректору Академии. Потому написала родителям, что не приеду и отправила по почте свои подарки близким.
ГЛАВА 25. Зимнепраздник. Начало
Первым моим появлением с ?адзивингом перед королём стал торжественный обед в Ратуше. Традиция начинать Зимнепраздник с демонстрации единения монарха и народа зародилась ещё в Тёмные века. Разумеется, и тогда народ изобра?али не подмастерья и простые торговцы, а главы Цехов и Гильдий. Цеха и гильдии давно исчезли, но традиция осталась. Тем более, что и сегодня придворный круг аристократов был отделён от тех, чьё богатство множилось благодаря торговле и производству.
Попасть на торжественный обед было большой честью,тем более что в отличии от прошлого, когда глав гильдий и цехов все знали и признавали их первенство, сегодня за возможность попасть в этот круг избранных шла настоящая тихая битва. Дор Мюррей попал.
– Вполне естественно, что именно мы получили приглашение, - пояснял он мне со сдержанной гордостью.
– К концу года «Жасмингард» демонстрирует лучшие показатели в своей сфере.
Тут он немного погрустнел и добавил:
– Продажи из-за конкуренции с леями и у нас упали, но не так, как у остальных.
– Только не надо мучить нас своими цифрами, дорогой, - остановила дора Мюррея жена. – Этот обед и так довольно скучное мероприятие для молодой дариты.
Но всё оказалось не так скучно, как я опасалась. На маскарады мне идти не разрешили, но здесь, в ?атуше я чувствовала себя как на карнавале. Все вокруг были одеты в костюмы прошлых веков. Соблюдая традицию, каждый приглашённый одевался в соответствии с цветами и требованиями цеха или гильдии, к которой принадлежал. Дор Мюррей был одет в фиолетовую бархатную мантию, обозначая свою принадлежность к цеху парфюмеров. На его жене двухслойная расшитая серебром туника в оттенках лилового. Меня обрядили в костюм девушки-работницы, хотя вряд ли работница могла позволить себе наряд из шёлка и бархата. На мне были пышная тёмно-фиолетовая юбка, белая блуза-рубаха,туго зашнурованный корса?. На голове закрывающий волосы кружевной чепец, на поясе серебряный помандер.
Главным развлечением для меня стало разглядывать костюмы остальных гостей и угадывать, кого они изображали и чем на самом деле занимались сегодня. Я едва не рассмеялась, когда мне сказали, что человек в костюме мясника это глава Калантской компании,торговавшей самыми разными продуктами не только по всему королевству, но, говорят, от Султаната до Белозёрья. ? вот владелец «Аэровояжа» обозначил себя как члена цеха перевoзчиков.
В ожидании появления монарха все ходили по огромному залу, обмениваясь приветствиями и знакомясь. Кароль скоро подошёл к нам и хотел увести от дора Мюррея, но тот не сразу отпустил меня. Он, засмеявшись, чест?о признался:
– Пусть дарита Кридис побудет еще рядом. Она прекрасная приманка. Сегодня ко мне подходят здороваться даже те, кто обычно этого избегает.
Словно оправдывая его слова к нам подошёл мэр Баории с женой. Пока он обменивался любезностями начиная с Радзивинга, я стояла молча, открывая рот только когда представляли меня. Дор Мюррей выглядел очень довольным. После того, как мэр отправился дальше обходить гостей, он отпустил нас с Каролем.
После того как мы обошли ползала, приветствуя незнакомых мне людей, я не выдержала:
– Знаешь, Кароль, праздники только начались, а я уже жду, когда они кончатся. Мы с тобой расстанемся и все от меня наконец отстанут!
Кароль засмеялся:
– Кэсси, ты удивительная! Все мои знакомые девушки мечтали бы оказаться на твоём месте.
– Знаешь,тебе стоило пригласить в Оперу кого-то из них.
– Ну уж нет! Во-первых, тогда бы у меня болела голoва, думая, как бы с ними понадёжней расстаться. Во-вторых, думаешь, я не появлялся в свете с другими девушками?
Я вспомнила, что время от времени в публикациях о нём мелькали какие-то жeнские имена.
– Но ни одна из них не вызвала такого ажиотажа.
– Это потому, что никто не ожидает обнаружить рядом с таким, как ты, такую, как я, – вспомнила объяснение Криса.
Раздавшаяся торжественная мелодия известила о прибытии монарха. Все торопливо перестраивались, освобождая дорожку в центре зала и становясь вдоль неё в определённом порядке. Короля Анджея в этот раз не сопровождали ни королева-мать, ни герцог Рионский. В качестве пары рядом с ним шла кня?на Илия, сзади несколько придворных. Графа Вартиса среди них не былo. Проходя мимо нас, король Анджей кивнул Радзивингу, а мне улыбнулся. Потом сделал жест Каролю, указывая себе за спину. Радзивинг поклонился,и когда ?го Величество прошёл дальше, вышел со мной на дорожку, встраиваясь в его свиту.