(не) Пара Его Величества. Связанные судьбой
Шрифт:
Мы с Сильвией обменялись быстрыми, тревожными взглядами и я демонстративно подтянула к себе посох.
— Предупреждаю сразу. Я хотя бы просто тебя стукну. Больно. А вот она, — я ткнула пальцем в сторону Сильвии, — еще и ногу отгрызет запросто.
Годраш оглушительно захохотал:
— А я говорил: давай еще и веревку возьмем, для надежности!
— Эй! — замахал руками Марк, заслоняя собой злополучный несессер. — Ну что вы сразу членовредительством грозитесь! Я вообще-то ничего такого делать и не собираюсь. Вот, смотрите.
С этими словами он с торжествующим видом высыпал на мою кровать содержимое холщового мешочка. Десяток кристаллов идеальной формы заиграли в свете люминесцентных стен, а рядом упал аккуратный моток тонкой медной проволоки, которой обычно пользовались ювелиры.
— Красиво, — признала я, поднимая один из кристаллов. Он был холодным и невероятно гладким на ощупь. — Но это же не бриллианты? Слишком огромные. И такая странная, геометрическая огранка, как обелиск в миниатюре. Это что?
— Горный хрусталь, — с придыханием, словно признаваясь в любви, сообщил маг. — Кварц.
Э-э-э… что?!
Сильвия тоже округлила глаза. Похоже, я была не одна, кто решил, что Рыжик окончательно поехал кукухой от морской болезни.
— Но, Марк, кварц — это же… один из самых дешевых камней, — осторожно заметила я. — Ну, тут да — красивые, больше, прозрачные. Но это все равно просто кварц, булыжник!
— Хотя, конечно, эти ограненные и довольно крупные, — прищурилась Сильвия, внимательно рассматривая камень.
— А еще очень-очень чистые, — подхватил Марк. — Как раз то, что нам нужно для пьезоэлектрического элемента.
— Для чего?!
— Для моего нового изобретения: синхронизированного переводчика с атлантского на человеческий, — с гордостью пояснил он, расставляя кристаллы на небольшом столике.
— Ой, че ты их уговариваешь? — хмыкнул Годраш, развалившись на моей кровати так, что та жалобно заскрипела. Он с наслаждением ковырялся в зубах острой щепкой. — Может, им нравится ни слова не понимать, когда остроухие на своем «птичьем» языке трещать начинают. Романтика!
— И правда, — с комическим отчаянием вздохнул рыжий маг. — Нет, так нет. Я заставлять не буду.
Мы с Сильвией мгновенно переглянулись и без слов пришли к единому мнению: еще как хотим! И Годраш, и Марк были правы. Шэратан легко переходил с одного языка на другой, стоило ему решить, что «вот это детишек из Рима не касается» или «это им слышать не нужно».
У-у-у! Бесит!
— И что делает этот «пьезокварц»? — сдалась я.
— Пьезоэлектрический, — слегка высокомерно поправил Марк. — Этот атлантский выскочка, Лисандр, думает, я не знаком с «прирученной молнией»? Пф-ф-ф! Но мы называем это явление «электричеством».
— Электричество? — удивленно моргнула Сильвия. — Это же «янтарь» на греческом. Причем тут камень к молнии?
— Не сам янтарь, а его свойство! — Марк загорелся, жестикулируя. — Если натереть янтарь кошачьим мехом, он электризуется! Начинает притягивать легкие предметы и испускать слабые молнии-искры. А некоторые рыбы… да ладно, неважно. В общем, если сжать такой кристалл, он создаст искру! А если пропустить через него слабую молнию, он будет вибрировать на одной частоте, не сбиваясь, как… как…
— Камертон, — вдруг подсказала Сильвия. — Такая вилочка для настройки музыкальных инструментов. Всегда звучит на одной и той же чистой ноте.
Ну да, запоздало вспомнила я, жрецов же учат играть на музыкальных инструментах. Кажется, Сильвия говорила, что тоже умеет.
— Именно! — обрадовался Марк. — Кварц — это магический камертон. Я заставлю его вибрировать на «частоте» атлантского языка. Он будет улавливать речь, преобразовывать ее и направлять понятный смысл прямо нам в голову.
— В голову?! — в ужасе воскликнула Сильвия, инстинктивно прикрыв уши.
— Ну да! — поморщился Марк. — Это же удобнее, чем если он будет бормотать перевод вслух! Сложно, но осуществимо.
— А в обратную сторону как?
— Да, Марк, — оживилась блондинка, — мы сможем говорить на их языке?
— Пока что, нет, — признался маг. — У меня есть наработки, но… вот это действительно сложно. Надо сделать еще кое-какие расчеты. И… это… В общем, мне нужно сделать слепок вашей ауры и… — он явственно покраснел, так что его уши вспыхнули как два маяка. — И ваша кровь.
— Да ты не робей, Рыжик! — вновь захохотал Годраш. — Скажи, что ты теперь демон-эмпуса и будешь сосать их кровь.
Марк покраснел еще больше, а я хмыкнула:
— Не похож. А вот ты, Годраш, очень даже. Как там было описание демона? Ослиная голова и бронзовая нога?
— Эй! — теперь уже обиделся тролль. — Ты чо! Где ж там голова? У эмпуса две ноги: ослиная и бронзовая.
— Ну вот, я и говорю: не похож. Марк, давай, я первая, — решилась я, протягивая магу руку.
Он облегченно выдохнул и придвинул к себе острый ланцет и пробирку. Сильвия отвернулась, стараясь не смотреть на манипуляции, а я напротив пристально уставилась, контролируя надрез и количество “материала”.
А вот Брини явно была против. Увидев в руках Марка острые штуки для кровопускания, она попыталась укусить его беззубым ртом, разоралась и, наконец, сбежала мне на плечи, спрятавшись в распущенных волосах.
Хотя на корабле малышке явно нравилось. А после того, как мы погрузились под воду, она и вовсе едва не танцевала, мурлыкала себе под нос что-то мелодичное и постоянно лезла целоваться от избытка чувств.
А вот маг нервничал, но держал себя в руках. Все же, как бы мы друг друга не подначивали, но вел он себя явно профессионально.
Да и его задумка с переводчиком, скажем честно, была просто гениальной. Мне тоже надоело чувствовать себя в присутствии атлантов глухонемой, которая ни слова не понимает, как только эти остроухие снобы переходят на свой язык.
Я наблюдала, как Марк, сосредоточенно хмурясь, щелчками пальцев создавал в воздухе сложные магические схемы и многослойные круги активации, заставляя кристаллы впитывать ману и менять цвет. Это было завораживающе.
— Слушай, а тебе не мешает то, что мы находимся как бы внутри «живого существа»? — спросила я, глядя, как стены корабля отзываются на его магию.