Не тот мужчина
Шрифт:
— Это адекватная цена, — возразил он.
— Это грабеж среди бела дня! Я не могу взять у тебя так много, Брэнд. Тебе больно, тебе нужна помощь. Брать столько у того, кто так явно нуждается в помощи, было бы бессовестно.
Сэм ошарашенно моргнул, а Лия тем временем назвала другую сумму — половину его первоначального предложения.
Была ли эта цыпочка настоящей? Она была безработной и, вероятно, нуждалась в деньгах. Вчера вечером он невзначай спросил Мейсона о семье Макгрегор, а потом вполуха слушал, пока его друг болтал о своей новообретенной сестре Чарли, затем о Дафф и Спенсере. Лия оказалась последней в списке, и информация Мейсона о ней была в лучшем случае поверхностной: «Она милая, очень искренняя и всегда хочет помочь людям. Конечно, отмена свадьбы выбила ее из колеи. Придурок-жених убедил Лию бросить работу, и с тех пор она безработная». На этом Мейсон закончил, и Сэм не стал расспрашивать дальше, чтобы не вызвать подозрения.
— Ну что ж… ладно, — растерянно протянул он. — Спасибо.
— Хорошо, что ты обратился ко мне. Любой другой обобрал бы тебя до нитки, не задумываясь. — Она мило улыбнулась. — Ты должен быть осторожнее.
Сэм прочистил горло, пытаясь восстановить контроль над ситуацией.
— Это означает, что ты согласна?
— Я помогу тебе. Я зайду утром, чтобы приготовить тебе завтрак, и уже оттуда мы двинемся дальше, хорошо?
И вот так просто она согласилась? Взяла и поверила на слово, что не будет никаких «штучек», потребовала меньше денег, и собиралась стать для него на ближайшие две недели сиделкой, кухаркой и водителем? Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой.
— У тебя … э-э… у тебя есть какие-нибудь оговорки или что-нибудь еще?
— Оговорки? Ты про аллергии или болезни?
Сэм уставился на нее, его снова сбил с толку ее странный поворот мыслей.
— Нет, конечно, нет. Я имею в виду оговорки к нашему соглашению.
— Ой. — Она рассмеялась: восхитительный звук закончился едва слышным фырканьем, и покачала головой. — Извини, это было странное предположение. Никаких оговорок. Я просто хотела убедиться, что не будет… ну ты понимаешь…
— Штучек, — закончил он.
Лия кивнула, слегка покраснев.
— С моей стороны было глупо даже думать об этом. Я имею в виду, что теперь ты с Лорой Прентисс, а я ищу то, что тебе, по твоим же словам, совершенно не интересно Учитывая это, думаю, наша договоренность сработает отлично.
— Правда? — спросил он, очарованный.
Лия перестала улыбаться и посмотреть на него с беспокойством.
— А ты так не думаешь?
— Ну, между нами действительно есть сумасшедшая химия.
Указывать на это, вероятно, было не в его интересах, но Сэм ничего не мог с собой поделать.
«Как она может просто отмахнуться от непреодолимого сексуального влечения между нами?»
— Уверена, мы сможем преодолеть это. В конце концов, я вряд ли в твоем вкусе, а ты в моем.
— И какой же твой типаж?
— Не ты.
«Что, черт возьми, это значит?»
— Любой лишь бы не я? Это немного оскорбительно, принцесса.
— Я не так сказала. Я просто ищу мужчину не похожего на тебя. Того, кто хочет остепениться и завести детей. Ты ведь, как перекати поле, ну, а я ищу крепкую стену. Кого-то устойчивого, надежного, заинтересованного в том, чтобы пустить корни. И уж точно не того, кого режут на работе.
— Я не зарабатываю на жизнь тем, что в меня тыкают ножом, — запротестовал он. — Я очень стараюсь делать прямо противоположное.
— И все же, если до этого доходит, ты принимаешь пулю или бросаешься на нож, чтобы защитить своего клиента, верно? Это похвально и чертовски храбро, но определенно не то, что я ищу.
— Ты бы предпочла выйти замуж за труса?
— Я бы предпочла иметь мужа, который поставит меня и наших детей выше обязательств перед клиентом. Мужа, который дважды подумает, прежде подвергнуть себя опасности. Я бы предпочла, чтобы он был рядом, а не в могиле.
— Знаешь ли, я тоже предпочту не оказываться в могиле раньше времени.
— Конечно, но с твоей работой… — Она замолчала и с сожалением покачала головой.
— Твоего идеального трусливого мужа может сбить автобус, он может подхватить какую-нибудь ужасную болезнь или умереть от удара током, готовя тосты. В этой жизни нет никаких гарантий.
— Верно. Но все же его шансы дожить до глубокой старости выше, чем у тебя, — запротестовала она и поморщиться. — Прости. Это было грубо.
— Я чертовски осторожен к твоему сведению! — с жаром воскликнул Сэм.
Он не знал, почему этот разговор так задел его. Он уже решил, что отныне будет заниматься исключительно руководящей работой в агентстве, и мог бы сказать об этом Лии. Однако циник в нем решил иначе. Пусть лучше думает, что он ей ей подходит. Тогда не будет ожидать большего, как только они возобновят близость.
— Я профессионал, как и мои сотрудники. Мы не идем на работу, готовыми умереть. Из фаталистов получаются дерьмовые ОЛО.
— ОЛО?
— Офицер личной охраны.
— А я думала, что вас называют телохранителями.
— Ну, ты много в чем ошибаешься.
— Я не хотела тебя обидеть, — тихо сказала Лия.
Сэм пожал плечами.
— Поскольку совершенно очевидно, что я — полная противоположность всему, что ты ищешь в мужчине, удивительно, как ты вообще оказалась со мной в постель.
Зачем упомянул об этом Сэм не знал. Может из-за того, что его оскорбили рассуждения Лии о том, что все в нем неправильно, и он получил ехидное удовлетворение от ее неловкого румянца.
— Ну, я не говорила, что не нахожу тебя привлекательным, — осторожно сказала она. — Ты красив и… очарователен, когда хочешь. Меня влекло к тебе, и я думала, что больше тебя не увижу.
— По крайней мере, до крестин малышки Дайанеллы, — задумчиво сказал Сэм и сдержал улыбку, увидев ее испуганный взгляд.
Лия
Она не ожидала, что Брэнд запомнит, как в своих фантазиях она назвала вторую дочку Мейсона и Дейзи. Обычно люди не обращали внимание на ее глупую болтовню, и уж точно не запоминали.
— Э-э, верно. Поэтому я подумала, почему бы не сделать что-нибудь этакое, прежде чем вернуться к своей обычной, ожидаемой жизни? — Хотя последние пару лет в ее жизни все шло не так, как ожидалось. — Я имею в виду, что ты красивый, опытный мужчина, и, очевидно, как здоровая гетеросексуальная женщина, я нашла тебя привлекательным и интригующим.
— Хорош для быстрого секса в сарае и ничего больше? Теперь, принцесса, я чувствую себя дешевкой. — Он произнес это легко, с насмешкой, но глаза были серьезными.
— Это все, чего ты хотел. Ты всецело за мимолетные связи, помнишь?
Брэнд улыбнулся, когда узнал свои собственные слова.
«Все же он очень привлекательный»
У него были грязно-светлые волосы, чуть светлее золотисто-каштановых. Шесть месяцев назад они были подстрижены по-военному коротко, но теперь отросли и выглядели такими густыми и шелковистыми, что Лии захотелось провести по ним пальцами и откинуть с широкого лба. У Брэнда были прямые, густые брови, темнее волос, над раскосыми пронзительными льдисто-голубыми глазами. У него были лучистые морщины — от смеха или от яркого солнца, — в уголках глаз, что придавало суровому лицу мужскую привлекательность. Когда Лия впервые увидела Брэнда, то пришла к выводу, что он не так красив, как братья Карлайл, но намного-намного сексуальнее. Он был всего на три или четыре дюйма выше Лии, и до ранения щеголял худощавым, мускулистым телосложением триатлониста. Естественно, он потерял часть мышечной массы, и она собиралась помочь ему восстановиться с помощью своей стряпни.