Неаполь чудный мой
Шрифт:
55
Речь идет об арии из оперы Моцарта “Волшебная флейта”.
56
Санита (от ит. sanità) – здоровье.
57
Современное телевизионное шоу из серии “Мы ищем таланты”.
58
Католический священник, знаменитый в Италии своими проповедями.
59
По-итальянски – fontanella.
60
Монастырский внутренний двор (лат.).
61
В переводе с итальянского – “Золотая миля”.
62
Инсула – в Древнем Риме многоэтажный дом, квартиры и комнаты которого сдавались внаем.
63
Линия электропоездов, соединяющая транспортное сообщение Парижа с пригородным.
64
“Фуникули, фуникула” – знаменитая неаполитанская песня.
65
Кьяттили – жаргонное неаполитанское слово, означает отпрысков богатых семей, прожигателей жизни, бравирующих своим статусом и всячески подчеркивающих его с помощью модной одежды, дорогих машин и ночных клубов.
66
В Италии продаются маленькие рыбные палочки в кляре в качестве легкой закуски.
67
На свету и в воздухе (лат.).
68
Имеются в виду мотоциклы.
69
Итальянская сталелитейная компания, один из филиалов которой находится в Неаполе, в Баньоли.
70
Корсо – широкая улица, проспект.
71
Поднимаемся и опускаемся! Поднимаемся и опускаемся! (неаполит.)
72
Картошка! Картошка! (неаполит.)
73
Джембе – африканский народный барабан.
74
ИНАИЛ (INAIL – Istituto Nazionale per l’Assicurazione contro gli Infortuni sul Lavoro) – Национальный институт страхования от несчастных случаев на работе.
75
Сакристия – ризница в католических храмах.
76
Конец (англ.).
77
У меня две любви, моя родина – Париж (фр.).
78
Астольф – персонаж французского и итальянского эпоса, в частности, “Песни о Роланде”, в которой и говорится о его путешествии на Луну.
79
Привидения (фр.).
80
Феррагосто – период отпусков в Италии.