Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нечто чудесное
Шрифт:

Бешенство снова охватило Джордана при воспоминании о том, с какой настороженной враждебностью встретила его Александра. Она сожалела о том, что он вернулся! Этот чистосердечный, любящий ребенок на котором он женился, теперь вне себя от злости, потому что муж жив! Обольстительная молодая девушка превратилась в холодную, расчетливую, прекрасную… стерву.

Джордан подумал было о разводе, но тут же отбросил эту мысль. На это уйдут годы, не говоря уже о невероятном скандале, а ему нужен наследник. Мужчины рода Таунсенд отмечены проклятием недолгой жизни, и если даже Александра, как выяснилось, не обладает добродетелями, на которые Джордан рассчитывал, она все же способна родить ему детей. Необходимо знать наверняка, что эти дети – его, а не кого-то другого.

Откинувшись на спинку кресла, он тяжело вздохнул и закрыл глаза, пытаясь взять себя в руки. Наконец Джордан немного успокоился, и тут ему пришло в голову, что он, возможно, осуждает жену на основании всего лишь обычных сплетен. В конце концов, он обязан жизнью этой милой, неиспорченной, доброй девочке. Следовательно, должен предоставить ей право защитить себя.

Завтра он прямо спросит, правда ли то, о чем распространялся Карстерз, и даст ей шанс все опровергнуть. Джордан обязан сделать это… если, конечно, она не настолько глупа, чтобы лгать. Однако если выяснится, что все обвинения правдивы, Джордан безжалостно укротит ее. Александре придется либо добровольно склониться перед его волей, либо он силой заставит ее сделать это, но так или иначе она будет вынуждена вести себя как покорная и послушная жена.

Глава 21

Александру разбудил шум шагов, непрерывно раздававшихся в коридоре и на лестнице, и приглушенные голоса слуг. Она открыла глаза и с изумлением уставилась на часы. Всего девять – слишком рано, чтобы убирать спальни, поскольку во время сезона господа зачастую ставали к полудню.

«Несомненно, готовятся к прибытию высокородного хозяина», – с отвращением подумала Александра и, не потрудившись позвонить горничной, встала и приступила к утреннему туалету, прислушиваясь, однако, к беспорядочным звукам за стеной.

Одетая в красивое сиреневое платье с короткими пышными рукавами, она открыла дверь, но тут же отступила, чтобы не столкнуться с четырьмя лакеями, шествующими по направлению к хозяйским покоям с грузом коробок и картонок с ярлыками лучших лондонских портных и сапожников.

Из передней доносились стук дверного молотка, хлопанье дверей и тихие вежливые мужские голоса. Вчерашней суматохе было далеко до сегодняшней! Очевидно, визитеры прибывали толпами – конечно, в надежде увидеть Хока. И хотя Александра и герцогиня каждое утро принимали достаточно много визитеров, никогда еще она не видела такого нашествия в столь ранний час.

Александра вышла на балкон и с любопытством посмотрела вниз, где почему-то Хиггинс, а не Пенроуз отворял дверь троим посетителям, которых Александра знала только по именам. Еще двое только что прибывших смиренно выжидали, пока их проводят в комнаты. Множество слуг деловито сновали мимо, явно стараясь побыстрее выполнить данные им поручения.

Хиггинс повел новых гостей по коридору, ведущему в библиотеку, а Александра остановила одну из горничных, спешившую в спальню со стопкой чистого белья:

– Люси!

Девушка поспешно присела:

– Да, миледи?

– Почему такая беготня? Девчушка расправила плечи и гордо провозгласила:

– Герцог Хоторн наконец вернулся домой!

Александра схватилась за перила, чтобы не упасть.

– Так он уже здесь?

– Да, миледи. Давно.

Александра с ужасом уставилась вниз, на Джордана, выходившего из салона. Рядом с ним шел сам Джордж – принц-регент, разодетый в вызывающе яркий костюм. Широко улыбаясь Джордану, он громко говорил:

– Мы были крайне расстроены, узнав о вашем исчезновении, Хоторн. На будущее мы приказываем вам быть поосторожнее. Слишком много трагических случайностей преследует вашу семью. Прошу вас впредь остерегаться и не рисковать. Более того, мы хотим, чтобы вы поскорее подумали о наследниках.

Джордан ответил на королевский эдикт насмешливой улыбкой и тихо произнес что-то, отчего принц запрокинул голову и громко фыркнул.

Хлопнув Джордана по плечу, он извинился за то, что прибыл без предупреждения, и вышел в переднюю как раз в ту минуту, когда Хиггинс с поклоном распахнул дверь.

Прошло несколько минут, прежде чем Александра оправилась от потрясения и от осознания того, что Джордан обращался с монархом с небрежностью, граничившей с добродушной фамильярностью.

Когда в передней остался один дворецкий, Александра наконец опомнилась и медленно спустилась вниз, пытаясь обрести душевное и умственное равновесие. Вынудив себя забыть о регенте, она обратилась мыслями к гораздо более важному предмету – к предстоящему столкновению с Джорданом.

– Доброе утро, Хиггинс, – вежливо приветствовала она. – Где сегодня Пенроуз и Филберт?

– Его светлость отослал их на кухню. Он… как бы это сказать… считает… что они не подходят… то есть…

– Хотел убрать их с глаз долой, верно? – осведомилась Александра.

– Совершенно верно. Александра негодующе застыла.

– Надеюсь, вы сказали его светлости, что Филберт и Пенроуз мои др… – Она подавила готовое сорваться неуместное слово «друзья» и заменила его привычным «слуги».

– Да, я упоминал об этом.

Александра сверхъестественным усилием поборола приступ ярости. Очевидно, два несчастных старика не способны прислуживать принцу-регенту и выдержать такой напор визитеров, и в этом Хок прав. Но унизить их, отослав на кухню, вместо того чтобы дать работу в другом крыле дома… это несправедливо и жестоко! Кроме того, девушка заподозрила, что Хок просто мелочно мстит.

– Будьте добры предупредить его светлость, что мне нужно с ним поговорить, – велела Алекс, стараясь не сорвать гнев на Хиггинсе, – и как можно скорее.

– Его светлость тоже выразил желание видеть вас в половине второго у себя в кабинете.

Александра взглянула на огромные часы в холле. Через три с четвертью часа! Три с четвертью часа ожидания, пока она сможет сказать человеку, за которого так опрометчиво вышла замуж, что желает исправить ошибку. А пока она повидается с герцогиней и Тони.

– Алекс! – позвал Тони с другого конца коридора как раз в тот момент, когда Александра подняла руку, чтобы постучать в дверь спальни герцогини. – Как ты себя чувствуешь? – спросил он, подходя, ближе.

Александра с сестринской нежностью улыбнулась ему:

– Прекрасно. Проспала почти весь день и всю ночь. А ты?

– Глаз не сомкнул, – признался Тони. – Ты уже видела это? – Он протянул ей газету.

Александра рассеянно покачала головой, пробегая глазами страницу, заполненную сообщениями о похищении и побеге Джордана, включая полное восхвалений интервью с его товарищем по несчастью, американским матросом, которого герцог спас, рискуя собственной жизнью.

Поделиться с друзьями: