Нечто новое
Шрифт:
– - Что такое "скипетр смерти"?
– - спросил он.
– - Простите?
– - Скипетр смерти.
– - Не понимаю...
Бредовость беседы оказалась для Эша чрезмерным испытанием. Он расхохотался. Через секунду девушка последовала его примеру. В тот же миг вся их неловкость испарилась.
– - Вы, наверное, считаете меня сумасшедшим?
– - спросил Эш.
– - Безусловно, -- ответила девушка.
– - Именно в него я бы и превратился, если бы вы не появились.
– - Почему это?
– - Я пытался написать детективный рассказ.
– - Я так и подумала, что вы писатель.
– - А вы?
– - И я. Вы когда-нибудь читаете "Семейную сплетню"?
– - Никогда!
– - Вы имеете полное право произносить это слово с таким отвращением. Это омерзительная желтая газетка -- всякая светская хроника, советы в сердечных делах и головоломки... Я пишу туда короткие рассказики раз в неделю, каждый раз под другим именем. В каждом рассказике обязательно участвуют граф или герцог. Я их чудовищно ненавижу.
– - Искренне сочуствую, -- мягко сказал Эш.
– - Но мы уклонились от темы. Что такое "скипетр смерти"?
– - Скипетр смерти?
– - Скипетр смерти.
Девушка задумчиво сдвинула брови.
– - А, ну конечно! Это священная эбонитовая палочка, когда-то украденная из индийского храма и несущая смерть всякому, кто на нее покусится. Она попадает к герою, а священники его выслеживают и травят угрожающими письмами. Чем же еще это может быть?
Эш не мог скрыть своего восхищения.
– - Гениально!
– - Вовсе нет!
– - Совершенно гениально! Теперь мне все ясно! Герой призывает на помощь Гридли Квейла, и этот напыщенный гад при помощи целого ряда маловеротных совпадений раскрывает страшную тайну, -- и освобождает меня от работы на целый месяц!
Она посмотрела на него с интересом.
– - Вы автор Гридли Квейла?
– - Только не говорите, что вы его читаете!
– - Я его вовсе не читаю! Но он выходит в том же издательстве, которое выпускает "Семейную сплетню", и я волей-неволей вижу обложки ваших книг, когда сижу в приемной и жду редакторшу.
Эш почувствовал себя человеком, встретившим лучшего друга детских лет на необитаемом отсрове.
– - Так "Мастодонт" издает и вас? Тогда мы с вами просто товарищи по несчастью! Мы должны подружиться. Мы подружимся?
– - Я буду очень рада!
– - Скрепим договор рукопожатием, присядем и поговорим о себе?
– - Но ведь я отрываю вас от работы!
– - Благая миссия.
Она села. В том, чтобы сесть, нет ничего сложного, однако это действие, как и любое другое, может многое рассказать о том, кто его совершает. То, как его совершила эта девушка, полностью устраивало Эша. Она не села на краешек табуретки, как человек, готовый в любой момент броситься в битву, но и не развалилась на сиденье, как человек, собирающийся провести здесь все выходные. Она держала себя в данной непростой ситуации с естественным достоинством, которое не могло не вызвать у Эша глубокого уважения.
Этикет обитателей Эранделл-стрит не слишком строг; но он одобрил бы некоторое смущение и колебания со стороны девушки с первого этажа, внезапно приглашенной к беседе с глазу на глаз молодым человеком со второго этажа, познакомившимся с нею всего пять минут назад. С другой стороны, все живущие в больших городах на маленький доход состоят в некоем едином тайном братстве.
– - Представимся?
– - предложил Эш.
– - Или миссис Белл уже сообщила вам, как меня зовут? И, кстати, вы здесь недавно, не так ли?
– - Я сняла комнату позавчера. Но если вы автор Гридли Квейла, то вас должны звать Феликс Гвоздикмен?
– - Господи помилуй, конечно, нет! Уж не думаете ли вы, что человека могут на самом деле звать "Феликс Гвоздикмен"?! Это имя -- только плащ, под которым я скрываю свой позор. На самом деле меня зовут Марсон -- Эш Марсон. А вас?
– - Мисс Валентин -- Джоан Валентин.
– - Вы хотите рассказать мне историю своей жизни первой -- или лучше сначала мне рассказать мою?
– - Мне кажется, у меня нет никакой особой истории. Я американка и...
– - Не может быть!
– - Почему?
– - Потому что это слишком невероятно! Это слишком напоминает совпадения в духе Гридли Квейна! Я тоже американец!
– - Как и многие другие...
– - Вы не понимаете. Мы с вами не только братья по рабству -- мы братья по изгнанию. Надеюсь, вы не доведете происходящее до полного абсурда, сказав мне, что родились в Хейлинге, штат Массачусетс?
– - Я родилась в Нью-Йорке.
– - Ну конечно. Я не знаю никого, кто родился бы в Хейлинге, штат Массачусетс.
– - Почему вы спросили?
– - Там родился я сам.
– - Боюсь, я никогда не слышала о таком городе.
– - Странно -- я вот слышал о вашем родном городе просто уйму всего. Но я, увы, пока ничем не прославил город моего детства; я боюсь, что так никогда его и не прославлю. Я начинаю понимать, что я неудачник.
– - Сколько вам лет?
– - Двадцать шесть.
– - Вам только двадцать шесть -- и вы уже называете себя неудачником? Стыдитесь.
– - А как прикажете называть человека, в двадцать шесть лет только и способного, что зарабатывать себе на хлеб рассказами о Гридли Квейле -"создателем империй"?
– - Откуда вы знаете, что это единственное, чем вы способны зарабатывать себе на хлеб? Почему вы не займетесь чем-нибудь еще?
– - Например?
– - Откуда я знаю? Первым, что подвернется. О, ради бога, мистер Марсон: вы живете в самом большом городе мира, здесь же шансы на приключение просто орут вам в уши со всех сторон.
– - Наверное, я глухой. Единственной, как мне кажется, кто до сих пор орал мне в уши со всех сторон, была миссис Белл -- она требовала недельную плату за комнату.
– - Читайте газеты. Читайте страницы объявлений. Я уверена, что рано или поздно что-нибудь найдется. Не застревайте в этой колее. Стремитесь к приключениям. Хватайтесь за первый же шанс, каким бы он ни был!
Эш кивнул.
– - Продолжайте, -- сказал он.
– - Не останавливайтесь. Вы меня вдохновляете.
– - С чего бы вам искать вдохновения у такой девушки, как я? Лондона вполне должно хватать на это и без моего участия. Здесь ведь наверняка можно найти что-то новое в любой момент! Послушайте, мистер Марсон, мне пришлось начать зарабатывать себе на жизнь пять лет назад, -- неважно, почему. С тех пор я работала в магазине, трудилась машинисткой, выступала на сцене, была гувернанткой, служила горничной...