ЖАНРЫ

Негатор. Вживание неправильного попаданца

Переяславцев Алексей

Шрифт:

– Я вас слушаю.

– Какие именно механизмы вы заказывали у мастера Фарад-ира?

– Машина для обработки поверхности мягких металлов и дерева. Движитель к ней. Машина для производства сосудов для вина.

– Почему движитель был заказан отдельно от машины?

– Потому что сначала эта машина приводилась в движение вручную. Но потом я счел это нерациональным. Мы с уважаемым Фарад-иром придумали, как приспособить для этой цели кристаллы.

– Вы хотите сказать, что вы механик?

– Я не состою в гильдии механиков.

Такой простой уловкой этого явно многоопытного господина не собьешь.

– И все же вы понимаете в механике?

– Я не могу судить о том, какой именно уровень знаний требует гильдия. Повторяю, я в ней не состою.

Небольшая пауза.

– Допустим. А это, – палец указывает на пистолет, – тоже ваш заказ?

Почему-то сосуды для вина выпущены из внимания. Видимо, выпивка не считается стратегически опасной. Зря он так думает. Но разубеждать не буду.

– Да.

– Каково его назначение?

– Из этого путем доработки можно сделать магическое оружие. Сразу предупреждаю ваш дальнейший вопрос: мастер Фарад это не делает.

Червяк проглочен вместе с грузилом и поплавком. Теперь моя задача – спасти удилище и рыбака.

– Так это делаете вы?

– Мне это не под силу. Я не маг.

– А кто?

– Лиценциат магии Сарат-ир.

Спрашивающий даже не трудится скрыть, что это имя ему знакомо.

– Не могли бы вы, хотя бы в общих чертах, описать принцип действия этого устройства?

– Вот сюда закладывается метательный снаряд. Годится, например, свинцовый шарик…

Фарад остается невозмутимым. На лице Хорота мелькает удивление, но он быстро справляется с ним.

– …а здесь должен помещаться кристалл, которого пока что нет. Он будет содержать в себе заряд телемагии. Вот отсюда снаряд вылетает.

На лице господина младшего помощника проявляется точно такое же недоверие, как если бы я вздумал уверять современника, что пистолет Макарова заряжается и пуляет стрелами. Зато обоих механиков вдруг преисполняет услужливость пополам с пониманием.

– Почему свинцовый?

– Свинец тяжелый. И потом, его легко отлить в нужную форму.

Фарад одобрительно кивает.

– И этот снаряд может убить?

– Если попадет в висок – убьет. Конечно, в отсутствие надлежащей защиты. И в любом случае остановит нападающего, даже если он в доспехах.

– Вы хотите сказать, что это оружие и доспехи пробивает?

Вопрос ожидался.

– Хорошие доспехи не пробьет. Но синяк гарантирую, а то и поломанные ребра. Я же вам говорил: у этого оружия мощное останавливающее действие.

Он должен запомнить эти слова.

– И сколько выстрелов можно сделать из этого оружия?

– Пока у вас не кончатся снаряды. Или пока кристалл не выйдет из строя. Но насчет кристалла точно сказать не могу, такие расчеты я делать не умею.

Пауза. Самое время попробовать малость тормознуть этого любопытного.

– Я на все ваши вопросы ответил?

– Почти. Какие кристаллы подошли бы к этому устройству?

– Ограничения следующие: они должны войти вот сюда – это место для кристалла – и еще у них должно быть телекинетическое действие.

– Ограничение по размеру понятно, а какой вид кристаллов вы предполагаете использовать?

Грубая проверка на вшивость, вот что это такое.

– Вопрос не ко мне. Все характеристики кристаллов определяет маг. С вашего позволения, я хотел бы откланяться.

– Всего вам пресветлого.

– И вам. Уважаемый Фарад-ир, уважаемый Хорот-ин, я хотел бы забрать это устройство, а также снаряды к нему.

Догадливый Хорот подает мне закрытую коробку. Пистолет укладывается в сумку.

Еще одна сцена, которую я видеть никак не мог

– Теперь, когда уважаемый Профес-ор отбыл, я хотел бы спросить кое-что у вас, уважаемый.

– Мое внимание целиком принадлежит вам.

– Какого вы мнения о Профес-оре как о механике?

– Весьма высокого. Хотя сам он скромно оценивает свои знания.

– Почему так?

– Точно утверждать не могу, но при мне он чрезвычайно лестно отозвался о своем учителе, считая, что тот своими познаниями несравненно выше.

– Кто же это?

– Он его не назвал. Но сам себя он полагает много лучшим купцом, чем механиком. Не могу оценить уважаемого Профес-ора как купца, но как механик, повторяю, он превосходен.

Пауза.

– Могу ли я сделать вам заказ, уважаемый?

– Конечно, господин младший помощник.

– Я хотел бы заказать такое же устройство.

– Один золотой – и это изделие ваше. Осмелюсь предположить, вам желательно также получить те снаряды, о которых говорил ваш собеседник и которые подходили бы к… известной вам детали устройства. Мы это тоже сделаем, стоит лишь указать потребное количество. Если мне будет дозволено добавить, при заказе не более тридцати снарядов я не возьму дополнительную плату.

– Думаю, три десятка достаточно. Когда можно будет забрать заказ?

– Послезавтра, господин младший помощник. Сделка?

– Сделка. Всего пресветлого.

– И вам.

Глава 16

По прибытии из города я не кинулся пробовать пистолет – хотя бы уж потому, что и пробовать было нечего (кристалл не заряжен). Но и играть с ним я не стал, хотя очень хотелось. Ничего, шоколадка подождет.

Первым делом я пошел к Сарату и попросил объяснить, чем хороши желтые гранаты – тем более их уже было четыре штуки. В его комнате случилась и супруга. Ее голос из-за двери говорил примерно такое:

– Вот отсюда и досюда, и чтоб выучил.

В ответ доносились междометия согласия, как то: «ага», «угу» и «ой-ой-ой». Последнее можно было также истолковать как согласие, только оно было разбавлено жалобой на жизнь.

Я учтиво постучался.

– Входи, командир.

– Как догадался?

– У тебя стук особенный, так никто другой не стучит.

Хороший слух, право слово. Может быть, парню стоит бросить эту магию и играть на скрипке? Нет, маг мне все же нужен больше, чем скрипач.

Поделиться с друзьями: