Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нелегкая победа
Шрифт:

— Да, конечно… вполне понимаю. — Альфред ждал внизу с самой очаровательной улыбкой.

Люсинда постаралась не хмуриться.

— Я рада. Прекрасно провела у вас время, но уверена, что будет лучше, если я сейчас уеду, — ответила она, не глядя на Гэрри.

Альфред предложил ей руку.

— Мы, конечно, очень сожалеем о вашем отъезде, но я уже приказал подготовить ваш экипаж.

Люсинда положила руку на его рукав, думая совершенно о другом.

— Как вы любезны, — пробормотала она, взглянув из-под опущенных ресниц на Гэрри, но не нашла в его взгляде ничего, кроме светской учтивости.

— Прекрасный день для поездки… надеюсь, вы доберетесь до места назначения без происшествий.

Его светлость вывел Люсинду из дома, продолжая болтать о пустяках.

Как он и сказал, экипаж ждал ее, Джошуа сидел на козлах. Остановившись на последней ступеньке, Люсинда повернулась к хозяину, а Агата проскользнула за ее спиной. Люсинда спокойно протянула руку:

— Благодарю вас, милорд, за очень интересный, хотя и короткий прием.

— Восхищен, дорогая, восхищен. — Альфред галантно склонился над ее рукой. — Полагаю, мы вскоре увидимся в Лондоне. — Выпрямляясь, он перехватил взгляд Гэрри. — На балах, разумеется, — поспешно добавил он.

Люсинда повернулась к экипажу и обнаружила, что Агата, явно недовольная, сидит рядом с Джошуа на козлах.

— Сюда… позвольте мне, — проговорил Гэрри.

Не успев ничего предпринять, чтобы изменить неожиданное положение своей горничной, Люсинда оказалась в экипаже. Решив, что чем быстрее она уедет, тем лучше, Люсинда устроилась у окна, расправляя юбки. Можно будет пересадить Агату, когда они отъедут от Астерли-Плейс.

Лорд Астерли продолжал болтать через окно:

— Надеюсь, вам у нас понравилось. Мы с нетерпением ждем следующего… — Он осекся. — Ах нет. Не следующего.

— Безусловно, — отчеканил за ним низкий голос.

Его светлость быстро отступил. Люсинда приготовилась равнодушно попрощаться со своим опасным защитником… но увидела, что Гэрри, кивнув его светлости, спокойно садится в экипаж.

Люсинда изумленно взглянула на него.

Гэрри улыбнулся несколько мрачновато и тихо сказал:

— Улыбнитесь Альфреду понежнее, он и так сконфужен.

Люсинда выполнила приказ, выдавив крайне глупую улыбку. Лорд Астерли стоял на ступенях и махал рукой, пока поворот дороги не скрыл его из виду.

Как только это случилось, Люсинда набросилась на Гэрри:

— Что вы себе позволяете? Это еще одна из ваших вынужденных мер?

Гэрри откинулся на спинку сиденья и надменно поднял брови.

— Да. Вы же не собираетесь убеждать меня, что ваше место — в Астерли-Плейс?

Люсинда покраснела и перестроилась.

— Куда мы едем?

Она покинула Астерли-Плейс в такой неприличной спешке не только из-за развлечений его гостей. После событий прошедшей ночи, несмотря на возродившиеся надежды, она понятия не имела, что Гэрри теперь думает о ней. И самое страшное: она осознала… и совершенно уверилась в том, что, стоит ему поманить ее, она пойдет за ним без брачных обязательств, без клятв с его стороны. Необходимо бежать от него и под защитой решительной Эм попытаться преодолеть свою слабость.

Никогда раньше она ни от кого и ни от чего не бежала, но со своими чувствами к Гэрри она не могла бороться.

С сильно бьющимся сердцем, широко раскрыв глаза, Люсинда смотрела, как он откидывает голову на подушки, закрывает глаза, вытягивает и удобно скрещивает свои длинные ноги.

— В Лестер-Холл.

В Лестер-Холл? — Люсинда прищурилась. Не в Лестершэл, его собственный дом, а в Лестер-Холл, семейную резиденцию.

Гэрри кивнул.

— Почему?

— Потому что там вы находитесь со вчерашнего дня. Вы уехали из города в вашем экипаже и отправились туда с вашей горничной и кучером. Я последовал за вами несколько часов спустя в своей двуколке. Эм и Хетер приедут сегодня утром, так как вчера Эм была нездорова. Именно поэтому они и не смогли сопровождать вас.

— Почему же я уехала без них?

— Потому что мой отец ожидал вас вчера вечером и вы не хотели его разочаровывать.

— Ох! — Поколебавшись немного, Люсинда спросила: — Он действительно ждет меня?

Гэрри открыл один глаз, изучая очаровательное видение в голубом дорожном платье, с аккуратно убранными под шляпку волосами… еще более очаровательное из-за неуверенности, которую он видел в затуманенных голубых глазах и несколько ошеломленном лице. Зеленый глаз снова закрылся.

— Он будет счастлив вас видеть.

Люсинда долго и усердно обдумывала услышанное и наконец спросила:

— Где ваша двуколка?

— Долиш вернулся на ней в Лондон прошлым вечером известить Эм. Не волнуйтесь. Когда мы приедем, Эм уже будет в Лестер-Холле.

Вроде говорить было больше не о чем. Люсинда откинулась на подушки и попыталась разобраться в услышанном.

Через несколько миль молчание нарушил Гэрри:

— Расскажите мне о Мортимере Бэббакуме.

Отвлеченная от своих размышлений, Люсинда нахмурилась.

— Почему вы хотите узнать о нем?

— Он кузен вашего покойного мужа?

— Нет, он племянник Чарльза. Он унаследовал Грейндж и часть наследства.

Не открывая глаз, Гэрри нахмурился.

— Расскажите мне о Грейндже.

Люсинда пожала плечами.

— Это маленькое имение. Только дом и немного земли для его содержания. Чарльз получил наследство от деда по материнской линии и купил на эти деньги гостиницы, увеличившие его состояние.

Следующий вопрос Гэрри последовал примерно через полмили:

— Мортимер Бэббакум имел представление о Грейндже?

— Нет, — ответила Люсинда, оглядывая цветущие поля за окном кареты. — Он, кажется, приезжал за год до нашей свадьбы, но после этого не был ни разу. Поэтому мне так странно, что он изъявил желание поселиться в Грейндже немедленно после смерти Чарльза.

Снова последовало долгое молчание.

— Не знаете ли вы, был ли Мортимер осведомлен о богатстве Чарльза?

Люсинда ответила не сразу:

— Если вы имеете в виду личное состояние Чарльза, то я думаю, он должен был знать о нем, поскольку обращался к Чарльзу за финансовой помощью. Ежегодно. Чарльз смотрел на это как на пенсион своему наследнику, но суммы часто бывали довольно большими. Последние — две и три тысячи фунтов. Однако… — Люсинда умолкла, чтобы перевести дух, и взглянула на Гэрри. Открыв глаза и прищурившись, он сосредоточил взгляд на переднем сиденье, явно обдумывая ее слова. — Если вы имеете в виду, знал ли Мортимер в тонкостях о состоянии Чарльза, в этом я не могу быть уверена. Но знаю наверняка, что в последние десять лет Чарльз не имел обыкновения сообщать Мортимеру подробности. В конце концов, это не имеет к Мортимеру никакого отношения.

Поделиться с друзьями: