Необыкновенная семья
Шрифт:
— Что вы под этим подразумеваете?
— Заключим договор на несколько недель. Если ваша работа окажется удовлетворительной, и Эван все еще будет со мной, я… — казалось, он запнулся на слове.
— Женитесь на мне?
— Так и быть.
— Вы подпишете такой документ?
Не желая того, Колт широко ухмыльнулся. Она использовала его собственное предложение против него. Она могла оказаться крепким орешком. Но тут ей его не обойти. У него-то достаточно обширный опыт по части того, как избежать свадебных колоколов.
Ему нужно всего несколько недель. А потом найдется Наташа Паркер, и мисс Кэти Уинслоу, молча негодуя, вынуждена будет удалиться. А он вернется к работе, и будет нормально спать по ночам. А сейчас у Эвана будет почти материнская забота, он ее заслужил после суетливых и неуклюжих усилий усталого ковбоя и старого моряка. Девица права. Это идеальный выход из положения. — Я подпишу этот чертов документ. Он опять передал ей ребенка, прошел к письменному столу и начал что-то писать на листке бумаги.
Ноги у нее тряслись так, что она едва могла стоять. Она сделала это! Колт Гаррет готов жениться на ней, а у нее, наконец, появятся дети, которых можно любить, и место, которое она сможет назвать своим.
Малыш что-то нежно мяукнул ей в ухо, напоминая, что он — самая важная часть этой сделки. Прижав головку к плечу, Кэти баюкала его до тех пор, пока он, наконец, не заснул. Он был такой маленький, беспомощный и беззащитный, что волна жалости захлестнула ее.
— Извини, малыш, что я использовала тебя таким образом. Обещаю, что буду хорошей нянькой.
— Подойдите сюда, мисс Кэти, — растягивая слова, произнес Колт и протянул ей документ. «Я, Колт Р. Гаррет, обещаю жениться на вас в течение одного месяца, начиная с сегодняшнего дня, в случае, если Эван Паркер все еще будет находиться под моей опекой». Так?
— Кажется, все в порядке, — она осторожно сложила бумагу и спрятала ее в сумочку. — Месяц — достаточный срок, чтобы мы могли подготовиться к свадьбе.
Колт решил, что его голова сейчас лопнет.
— Постойте! Я не соглашался на свадьбу!
— Об этом сказано в бумаге, которая лежит в моей сумочке.
— В ней сказано о женитьбе, а не о свадьбе. — Ему в голову вдруг пришла еще одна мысль. Колт обеими руками стиснул виски. Во что он влип!
Он же понял, что эта женщина полоумная, еще, когда она только заговорила о женитьбе. Теперь ей потребовалась свадьба…
Кэти бросила на него укоризненный взгляд:
— Вы представляете себе женитьбу без свадьбы?
— Да, представляю. Многие пары так поступают. Мировой судья прямо в здании суда окрутит нас за пару минут. Без всякой суеты, без всяких хлопот.
Кэти переложила ребенка на другое плечо и рассеянно погладила его по спинке таким поистине материнским жестом, что Колт сдался. Он отвел глаза и попытался сосредоточиться.
Но это же будет не настоящая женитьба, уговаривал он себя.
— Этот вопрос мы уже обсуждали, — отозвалась она и так посмотрела на него огромными серыми глазами, что он готов был согласиться со всем, что бы она ни сказала. — Но Реттлснейк — небольшой город. Если до банков дойдет, что брак фиктивный, они могут подумать, что имущественный залог — тоже фиктивный. Я не могу терять шанс на ссуду.
Сдаваясь, он поднял руки:
— Ладно! Действуйте, как знаете.
Собственно, чего он боится? Эту свадьбу он никогда не допустит, пусть планирует все, что ее душе угодно. Она будет здесь, пока не найдется мать Эвана, а уж об этом он позаботится. У него нет ни малейшего желания отказываться от своей холостяцкой жизни.
ГЛАВА ВТОРАЯ
К полудню того же дня Кэти переехала на ранчо.
— Это все, что у вас есть? — спросил Куки, заглянув в багажник ее допотопной зеленой «тойоты». Он выскочил из дверей в ту же минуту, как она подъехала, и предложил свою помощь.
Когда старый кок впервые открыл перед ней дверь, Кэти, увидев его, безумно испугалась. Сейчас она не знала, смеяться или плакать: человек искал разные поводы, чтобы быть ей полезным.
— Я путешествую налегке, — ответила Кэти.
Когда живешь под опекой приемных родителей, нет ни времени, ни места для коллекционирования вещей. Она с ранних лет научилась не цепляться за имущество.
Цезарь, кот Кэти, утомленный поездкой, обиженно прошествовал в дом подобно особе королевской крови. Куки бросил на него удивленный взгляд:
— Хозяин знает, что у вас кот?
— А что? Какая-нибудь проблема? — Холеный серый кот аристократического вида долгие годы был ее товарищем.
— Хозяин ненавидит кошек.
— О господи, — она остановилась.
— Ладно, не беспокойтесь. — Могучая рука неловко погладила ее по плечу. — Просто держите эту тварь, чтоб она не болталась под ногами, и все будет прекрасно. Тем более, что Колт чаще отсутствует, чем бывает дома.
— Хорошо, — неуверенно пробормотала молодая женщина и последовала за Куки. Она не могла сердить Колта, но Цезарь составлял всю ее семью.
— Хозяин посчитал, что вы захотите расположиться поближе к ребенку. — Куки остановился в конце длинного холла, где начиналась череда спален, опустил коробки на пол и толкнул дверь из золотистого дуба.
Кэти вошла в прекрасно обставленную комнату в спокойных зеленых тонах. Мебель из того же золотистого дуба блестела, на столе возле кровати приветливо красовался букет весенних цветов, там же лежали несколько журналов и Библия. Цезарь тут же прыгнул на толстое стеганое одеяло, покрутился и улегся. По его желтым глазам было видно, что никаких возражений он не примет.
— Ох, мистер Куки, как все красиво! — Бросив багаж, Кэти подошла к букету.
Переведя взгляд с кота на Кэти, повар сказал:
— Я говорил хозяину, что вам понравятся его цветы. И я не мистер Куки. Все просто называют меня старина Куки. — Старик был искренне доволен комплиментом.
При упоминании Колта во рту у Кэти пересохло. Он не вышел встречать ее, когда она приехала, и это было странно. Конечно, он должен заниматься ранчо. И все же теперь, когда прошло какое-то время, ей хотелось бы понять, что он думает по поводу их договора.