Неожиданные обстоятельства
Шрифт:
Я засмеялась.
– Я старовата для студента, не находишь?
– Ой, да брось, ты у меня красавица.
– Ну спасибо. Но нет, он не студент и никто из перечисленных. Он – директор строительной компании. – Пе присвистнула. – Не свисти в доме.
– Расскажи мне о нем, – попросила дочь и пошла мыть яблоко.
Я вкратце описала мистера Уинстона, не вдаваясь в подробности.
– И это его собака съела мои цветы, – подытожила я.
– Да? – спросила Пе, откусив яблоко. – И он даже не предложил тебе компенсировать стоимость цветов?
– Предложил. Я отказалась.
– Почему?
– Потому что это неудобно. Пара долларов – небольшая сумма. Мне было бы неловко их у него брать.
– И он пригласил тебя на ужин, – утвердительно произнесла дочь.
– Да.
– И во сколько?
– Не знаю. Он должен прислать сообщение, во сколько приедет за мной.
– Я должна с ним познакомиться. Ну, чтобы оценить и чтобы он знал, что ты не одинока.
Я улыбнулась.
– Пе, я познакомлю вас только в случае, если из этого что-то выйдет. А до того даже не надейся.
– Должно выйти, мам. Нам в доме нужен мужчина.
Слова дочки и серьезное выражение ее все еще детского лица вызвали смех.
– Чтобы краны чинить?
– Да хотя бы и для этого.
– Ох, Пе, с тобой не соскучишься.
Через пару минут на мой телефон пришло сообщение.
Майлз: «С нетерпением жду встречи. Буду в 19:00»
Даже от таких простых слов мое сердце забилось чаще. Я не показала дочке свое волнение, но внутри меня все трепетало, как будто я впервые в жизни шла на свидание.
– Что он написал? – нетерпеливо спросила Пенелопа, обегая стойку и заглядывая через плечо в телефон в моей руке. – О, он такой очаровашка, этот Майлз.
Я быстро заблокировала телефон и вернула его на стойку экраном вниз.
– Ладно, нам нужно приготовить обед.
– И тебе нужно собираться, – услужливо подсказала дочь.
– Да, и мне нужно будет собираться, – выдохнула я, почувствовав внутри трепет.
Глава 5
– Ух ты! Мам, ты выглядишь потрясающе, – с придыханием произнесла Ари, осматривая мой наряд. – Почему ты не носишь это платье? Оно тебе очень идет.
– А куда мне его носить? – спросила я, разглаживая черное платье с запахом, выгодно подчеркивающее мое декольте.
– На работу, я думаю, можно было бы.
– Слишком откровенное для работы.
Я критически осмотрела себя. Не сильно открытое декольте, чтобы не выглядело пошло. Но достаточно, чтобы мужчина мог пофантазировать, что скрывается ниже.
– И знаешь, – снова вмешалась в мои мысли Пенелопа, – тебе нужно почаще распускать волосы, они шикарные.
– На работе это не очень удобно.
– Можно на работе закалывать, а потом снова распускать, – отозвалась она.
– На всё-то у тебя есть решение, – усмехнулась я.
Обув туфли на каблуках, я повернулась к кровати, на которой лицом вниз лежала дочка.
– Ну как?
Пенелопа подняла голову и широко улыбнулась.
– Ты самая красивая мама на свете! Он просто упадет в обморок, когда тебя увидит.
– Зачем мне мужчина в обмороке? – усмехнулась я, нанося духи. – Я планирую с ним ужинать, а не оказывать первую помощь. Ну все, мне пора.
Я взяла свою сумочку и прошла в гостиную. Я так редко носила туфли на каблуках, что в тот момент они казались мне какими-то колодами, сковавшими мои ноги. Но я знала, что ради того, чтобы поразить Майлза, должна была выглядеть если не на миллион долларов, то хотя бы на половину этой суммы. Я могла себе только представить, какие женщины вились вокруг него.
Чтобы успокоить нервы, я на трясущихся ногах дошла до раковины, налила стакан воды и стала пить его мелкими глотками. Позади послышался взволнованный голос Пенелопы.
– Ух, ты. – Она присвистнула.
– Не свисти в доме, – повторила я заученную мантру.
– Мам, у него крутая тачка.
Я резко поставила стакан на раковину и повернулась.
– Он приехал?
Пенелопа смотрела в окно, даже не пытаясь скрываться от Майлза.
– Пе, отойди от окна, – попросила я.
– Почему? – Дочка обернулась ко мне с улыбкой.
– Потому что невежливо пялиться на людей.
Господи, да я бы с радостью сама заняла ее наблюдательный пункт.
– Пенелопа, отойди от окна, – чуть строже сказала я, и она нехотя проковыляла к дивану.
Я бросила взгляд на часы. До условленного времени оставалось пять минут, и я не видела ничего плохого в том, чтобы появиться на свидании немного раньше. Я подошла к дивану и поцеловала дочку в лоб.
– Запрись за мной.
– Ладно, мам, – протянула она, уже листая телевизионные каналы.
– И переоденься из этой растянутой одежды, —по инерции добавила я.
– Хорошо. Удачно тебе повеселиться, мам, – сказала она и пошла за мной к входной двери.
– Спасибо, милая. Я недолго.
Она махнула рукой.
– Ты заслужила немного развлечений.
Ее слова вызвали нежную улыбку на моих губах.
Как только дверь за мной закрылась, из машины вышел Майлз и пошел мне навстречу. В руках он нес большой букет роз.
– Я задолжал вам цветы, Аризона, – сказал он мягко, скользя взглядом по моему телу. – Прекрасно выглядите.
– Спасибо, – ответила я, принимая цветы. – Позволите отдать их дочери, чтобы она поставила их в вазу?
– Конечно, буду ждать вас у машины.
Я вошла в дом и практически налетела на Пенелопу. Она резко выдохнула, а потом затараторила:
– Мне его, конечно, плохо видно, но на расстоянии он ничего. Такой галантный. О-о, какой букетище. Давай поставлю.
Не дожидаясь моего ответа, Пе схватила букет и пошла в кухню.
– Запри за мной, – напомнила я и вышла на улицу.
Я чувствовала себя словно школьница на первом свидании. Волновалась и слегка дрожала. Как только я подошла к машине, Майлз открыл мне пассажирскую дверь. Я негромко его поблагодарила и присела на кожаное сиденье. Эта машина была меньше той, в которой он подвозил меня с работы, но не менее роскошной. Все в ней так блестело, что даже страшно было чего-то касаться.