ЖАНРЫ

Непокорная тигрица
Шрифт:

— Нам нужно возвращаться в дом... в дом Тин. В любой момент там может появиться важный клиент.

— Ты кого-то ищешь? — спросила Маленькая Жемчужина. — Какого-нибудь губернатора, наместника или крупного торговца? Сад мадам Тин обслуживает самых престижных клиентов, и им всегда оказывают особые почести.

Чжи-Ган повернулся, и Анна увидела, что он побелел как полотно. Она могла читать его мысли как открытую книгу. По его лицу она поняла, о чем он сейчас думает. Они с сестрой вспоминали детство, говорили о своих родителях и братьях, и Чжи-Ган почти забыл о том, что его сестру заставили стать проституткой. Сейчас Сяо-Мэй снова напомнила об этом, и ему не хотелось признавать столь жестокую правду.

Анна подошла к нему и вступила в разговор, чтобы дать ему время опомниться и прийти в себя.

— Мы хотим положить конец торговле наркотиками в Китае. Сэмюель Фитцпатрик — важная фигура в этом деле, и мы...

— Он настоящий ублюдок, — пробормотал капитан Джонас.

— И это тоже, — согласилась Анна. — Но чтобы убить змею...

— ...нужно сначала вырвать ее жало, — закончил за нее Чжи-Ган и бросил на сестру вопрошающий взгляд. — Что тебе известно о нем?

Маленькая Жемчужина пожала плечами.

— У меня устаревшие сведения, ведь прошло уже много лет с тех пор, когда я была рабыней мадам Тин, — сказала она и улыбнулась. — Однако я помню, что ему постоянно хотелось чего-то необычного. Он всегда выбирал новеньких девочек и применял какие-то новые, особо извращенные методы. Даже собирал по всему миру самые необычные вещи. — Сяо-Мэй прищурилась. — Попытайтесь заинтересовать его чем-нибудь необычным. Ради этого он готов многим пожертвовать.

— А жизнью? — спросила Анна. — Неужели он не побоится пожертвовать даже собственной жизнью?

Маленькая Жемчужина пожала плечами.

— Двадцать лет назад он бы не задумываясь пошел на это, а сейчас... С возрастом мужчины больше думают о своем здоровье.

Чжи-Ган кивнул. Он снова превратился в палача.

— Значит, нам нужно будет отвлечь его от этих мыслей.

Анна посмотрела на него, пытаясь понять, что он задумал. Но у нее не было времени поразмыслить над этим, потому что Чжи-Ган взял ее за руку и повел через сад к их экипажу.

— Возвращайся скорее, брат! — крикнула Маленькая Жемчужина, когда они подошли к центральным воротам.

Чжи-Ган повернулся и посмотрел на сестру. Она тоже не сводила с него глаз. Их немой диалог продолжался довольно долго. Затем он низко поклонился ей в знак глубокого уважения и произнес:

— Для меня будет большой честью снова посетить тебя.

Анна стояла за его спиной и радовалась счастливому воссоединению брата и сестры. Она знала, насколько это важно для Чжи-Гана. Потом она поймала на себе взгляд капитана Джонаса и, выглянув из-за плеча Чжи-Гана, заметила, что белый мужчина чем-то встревожен.

Капитан уже открыл рот и хотел ей что-то сказать, но она покачала головой, делая знак, чтобы он молчал. Она уже знала, что ответит ему. Да, она согласна принять его предложение. Через два дня она поднимется на борт «Попутного ветра» и поплывет в Англию. Но это будет только через два дня.

— Не сейчас, — тихо произнесла Анна.

Он понимающе кивнул ей в ответ. На этом их разговор закончился, потому что Чжи-Ган уже тянул ее за собой. Вскоре они вышли через ворота на улицу и молча сели в экипаж, который повез их в сторону иностранной части Шанхая.

Анна первой нарушила это гнетущее молчание.

— Что ты собираешься сделать? — спросила она, не зная, с кем сейчас говорит — с императорским палачом или со своим любовником Чжи-Ганом. Признаться, ей было все равно, кто из них ответит на ее вопрос.

В экипаже было достаточно темно, и она не видела его лица, когда он повернулся к ней и, в свою очередь, поинтересовался:

— О чем ты говорила с белым капитаном?

Анна вздохнула, чувствуя какое-то непонятное беспокойство.

— С капитаном Джонасом? Ни о чем. А почему ты спрашиваешь?

Она увидела, как исказилось его лицо, и поняла, что он обо всем догадался. Но что она может ему сказать?

— Ты хочешь, чтобы мы не лгали друг другу, — начала Анна, пытаясь тщательно обдумывать каждое свое слово. Но она была так взволнована, что не удержалась и выпалила: — Ты воссоединился со своей сестрой, и это изменило твои планы, не так ли?

Чжи-Ган протянул руку и резко раздвинул занавески, закрывавшие окно. Яркий полуденный свет хлынул внутрь экипажа. Вероятно, ему хотелось получше видеть ее. Он повернулся к ней. Его лицо было непроницаемым.

— Разве это что-то меняет?

Анна вздохнула. Почему мужчины никак не могут понять, что все в жизни взаимосвязано?

— Когда ты уезжал из Пекина, ты собирался разыскать свою сестру. Так?

Он кивнул.

— И вот теперь ты ее нашел. У нее все хорошо, она счастлива и живет в такой роскоши, которая тебе и не снилась.

— Да, да, — раздраженно пробормотал Чжи-Ган. — Но какое это все...

— Значит, ты достиг цели, которую поставил перед собой? — перебила его Анна. — Ты все еще хочешь встретиться с Сэмюелем?

— Ты, наверное, забыла, что мы с тобой сидим в экипаже и едем в публичный дом. Я еще не выполнил свой долг перед Китаем. Человек, который организовал торговлю опиумом и девушками, должен понести наказание за свои преступления.

Она понимала, почему они ссорятся, но не знала, как уладить это недоразумение.

— Я искал свою сестру много лет. Я всматривался в каждую проститутку, в каждую наркоманку, надеясь и боясь узнать в них Сяо-Мэй. И сейчас, когда я наконец-то нашел сестру и смог вернуть ее уважение... — Его голос задрожал, и он замолчал.

— В чем дело? — спросила Анна. — Что теперь тебя беспокоит?

Чжи-Ган посмотрел на нее сверкающими от гнева глазами.

— Ты, — ответил он. — Ты уезжаешь, и я ни о чем другом не могу думать. Только о том, что ты уже не со мной.

Анна недоуменно уставилась на него. Он был очень зол, и она даже не знала, как ему объяснить, что творится в ее душе.

— Они так счастливы вместе — твоя сестра и ее капитан. Я...мне тяжело... я не могу... — пробормотала она, глубоко вдохнув. — У них есть все, что хочу иметь я, Чжи-Ган. Я не могу оставаться здесь и смотреть на все это. Мне тоже хочется жить в любви и согласии.

Поделиться с друзьями: